Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халиччен the word is in our database.
халиччен (тĕпĕ: халиччен) more information about the word form can be found here.
Эпӗ кунта халиччен килсе курман.

Help to translate

Асамат кӗперӗ айӗнчен тухма кайни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ҫтаппан пичче Самарта пурӑнни ҫинчен вӑл аннене халиччен те каласа панӑ, паян татах калама кӑмӑл турӗ.

Help to translate

Кӗслеҫӗ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Эсӗ ҫукчӗ-ҫке халиччен, ӑҫтан тупӑнтӑн?

Help to translate

Кӗслеҫӗ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Пӳлӗмсенче хӑйнеевӗрлӗ, халиччен курман чечексем ӳссе сарӑлса лараҫҫӗ, картара - кроликсем.

В комнатах росли своеобразные, невиданные цветы, во дворе — кролики.

Вӑл - ашшӗ те, амӑшӗ те // Светлана САДЫКОВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 9 с.

Кун пеккине ялта эпӗ халиччен курман-ха хамӑр тӑрӑхри ялсене нумай тухса ҫӳренӗ пулин те.

Такого я еще в деревне нигде не видел, хотя много ездил по деревням нашего края.

Вӑл - ашшӗ те, амӑшӗ те // Светлана САДЫКОВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 9 с.

Ҫавӑнпа та халиччен ку тӑрӑхра курман ҫынсем тӗлӗшпе иккӗленӳ ҫуралсан полицие пӗлтерӗр.

Help to translate

«Ылтӑнпа» тӳлетпӗр... // Ольга АНДРИЯНОВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 12 с.

Анчах ултавҫӑсем арестленӗ автомобильшӗн тӳлемелле тесе чееленни халиччен пулманччӗ-тӗр.

Help to translate

«Ылтӑнпа» тӳлетпӗр... // Ольга АНДРИЯНОВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 12 с.

Ялсене Хусантан ҫӗнӗрен-ҫӗнӗ приказсем, «кӑтартусем» пыра пуҫланӑ: ял халӑхне нуша килсен пулӑшмалли теекен тырра халиччен килӗрен пуҫтаркаласа мукаҫей кӗлетӗнче усранӑ пулнӑ, Малашне вӑл йӗрке улшӑнать иккен.

А из Казани шли все новые приказы и указы: если прежде общественное зерно на случай непредвиденных бед крестьяне собирали подворно и хранили в амбарах — магазеях,

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Патшалӑх пӳрлӑхӗсен Хусанти палатин управляющийӗ Нефедьев патшалӑх пурлӑхӗсен министрне Петербург хулине раштав уйӑхӗн юлашки кунӗнче ҫапла пӗлтернӗ: хушнине-пӗр халиччен йӑлтах туса пынӑ, нимӗн пирки те ӳпкелешмен ҫынсем халь итлеми пулса ҫитрӗҫ.

Управляющий Казанской палатой государственного имущества Нефедьев сообшал в последние дни декабря министру государственного имущества в Петербург следующее: «Во всем послушные до сего дня и никогда ни на что не роптавшие люди стали непокорными, дерзкими.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кур-ха эс, мӗнле ӑнланман вӑл ҫак ансат япалана халиччен?

Надо же, и как он до сих пор не понимал этого?!

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗнле тӑрса юлнӑ эсир халиччен Раҫҫей варринче?

Спросишь, как же вы оказались в самом центре России?

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халиччен ӑна чӳклесе парнесем парса кунӑҫтарса тӑман пулсан, тен, тӗнчере пӗтӗмпех ӳпне-питне ҫаврӑнса кайӗччӗ теҫҫӗ ват ҫынсем.

И если бы его не задабривали подарками, он бы давным-давно стер с лица земли всех. Так утверждают старики, а уж они-то кое-чего знают…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халиччен пулманла.

Страх да и только!

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халиччен курман ҫын ӑна ку этем ҫӗр ҫинче нӑкӑ тӑракансенчен пӗри темелле.

У человека, видящего Яндула впервые, может сложиться впечатление, что он крепко стоит на земле.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ирхине ҫӑварлӑх панӑ ута халиччен ҫаплипех ҫӳретнӗ тесе ӑшӗнче хӑйне ятласа лашин ҫӑварлӑхне кӑларса ҫаклатрӗ Янтул.

Он же еще с утра взнуздал лошадь и так до вечера и продержал в удилах!

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тен, халиччен вилсе те выртнӑ вӑл…

Может, уже и умерла…

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халиччен ҫур ҫула ҫитеттӗмӗр.

Мы бы уже пол пути прошли.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халиччен тӳснине тепӗр ҫула чӑтса ирттерӗн.

Да и осталось-то всего ничего — год какой-то.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халиччен чиперех ҫӳренӗччӗ те.

По сю пору ничего такого не приключалось.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пурте вилмелле, нимле улпут та, чее ҫын та халиччен ик ӗмӗр пурӑнса курайман.

Все когда-то умрут, никакой богач или хитрец не прожил еще две жизни.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed