Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шура the word is in our database.
Шура (тĕпĕ: шур) more information about the word form can be found here.
Шура, — кӑшкӑрать Зоя, — вӗсем пӗчӗккӗ вӗт!..

— Шура, — кричала Зоя, — они же маленькие!..

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура вара юрпа пемелле вылянӑ чух хӑй ӑҫтине те манатчӗ: юр чӑмӑртать, перет, хӑйне тӗллесе пенӗ юр чӑмӑркки тивесрен сыхланать.

Шура за игрой в снежки забывал все на свете: лепил, кидал, увертывался от встречных выстрелов.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӑна ытти ачасем те Шура пекех итлетчӗҫ.

Малыши тоже, как Шура, любили ее и слушались.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫав арҫын ачана Зоя Космодемьянская тесе чӗнеҫҫӗ, — терӗ Шура, ҫилленерех, анчах кулса.

— Того мальчика зовут Зоя Космодемьянская, — хмурясь и улыбаясь, ответил Шура.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ну, Шура, эсӗ кам ачипе ларатӑн ӗнтӗ?

— Ну, Шура, с кем из мальчиков ты теперь сидишь?

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура хӑйӗн никама пӑхӑнманлӑхне хӳтӗлес шутпа тата пӑртак шавлакаларӗ.

Шура еще пошумел, отстаивая свою независимость.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем тӑваттӑмӗш класа куҫсан, Шура ҫапла каларӗ:

Когда они перешли в четвертый класс, Шура сказал:

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫитменнине Шура, пӗчӗккӗренех ҫирӗп ӳснӗскер, вӑйлӑрахчӗ, Зоя вара яланах ҫинҫешке те ҫиелтен пӑхсан начар пек курӑнатчӗ.

При этом Шура был сильнее: он рос настоящим крепышом, а Зоя так и оставалась тоненькой и с виду хрупкой.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр чухне ӑна мӗншӗн те пулин ҫилленсен, «Александр» тесе чӗнетчӗ, ку вара яланхи пек Шура тесе чӗннинчен витӗмлӗрех илтӗннӗ.

Иногда, рассердившись на него за что-нибудь, она называла его «Александр» — это звучало гораздо внушительнее, чем обычное «Шура»:

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура ӑна пур енӗпе те пӑхӑнса тӑратчӗ, лешӗ те вара уншӑн ывӑнма пӗлми тӑрӑшнӑ.

Шура был в полном ее ведении, и она заботилась о нем неутомимо, но строго.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура, пальтуна тӳмеле!

— Шура, застегнись!..

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫӳлтен, ҫав ҫын ӗнси ҫинчен, Шура пуринчен те хытӑрах кӑшкӑрнӑ пек туйӑнать.

И оттуда, сверху, Шура кричал, кажется, громче всех.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Анне, анне, — тупа тунӑ пек вӗҫӗмсӗр чӗнет Шура.

— Мама… мама… мама… — как заклинание, твердил Шура.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ тин сывлӑш ҫавӑрса ятӑм! — терӗ Шура пӗтӗм чӗререн.

— Ух, я только сейчас и отдышался! — от души сказал Шура.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫурхи ӑшӑ кунсене Шура «каллех хӗвел хӗртет, каллех сарай тӑррисенчен тумла юхать» тесе тарӑхатчӗ.

Шура встречал теплые дни просто с ненавистью: «Опять это солнце! Опять с крыш капает!» — возмущался он.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Курасчӗ ман ӑна! — сасӑпах шухӑшлатчӗ Шура.

— Вот бы посмотреть на него! — вслух мечтал Шура.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Молоков ятне Зойӑпа Шура ырласа ҫеҫ асӑнатчӗҫ.

Имя «Молоков» Зоя и Шура произносили с благоговением.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ответ парас вырӑнне Шура аллине сулать.

Шура в ответ только машет рукой.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура, шухӑшласа калаҫ!

— Шура, одумайся!

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура ҫав ачасен унта пулма телей килнишӗн кӗвӗҫетчӗ.

Вот кому неистово завидовал Шура!

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed