Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуль the word is in our database.
пуль (тĕпĕ: пуль) more information about the word form can be found here.
— Аманчӗ пуль, — терӗ Петюк кайӑк ҫуначӗсене усӑнтарса выртнине курсан.

— Может быть, она ранена? — испугался Петя, увидев, как у птицы волочатся по земле крылья.

Аптраман кӑвакалсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 34,36,40 с.

«Ӳкет пуль», — вӗлтлетрӗ шухӑш.

«Упадёт!» — испугался я.

Шӑллӑма утма вӗретни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 28,30 с.

Ывӑнтӑр пуль.

Ты и так устала.

Хӗвел пулса ҫӳрекенсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 14, 16 с.

Шӳт тетӗр пуль

Надо приготовиться, скоро мне будет не до шуток…

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Сехӗрленсе ӳкнипе чӗрем шар ҫурӑлчӗ пуль терӗм: ӑҫта пушар тухнӑ-ши?

Я подумал, от страха сердце разорвётся: где пожар?

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Тӗнчери чи чаплӑ паттӑр йӗкӗтсене кӗтеҫҫӗ пуль

Ждут самых смелых на свете женихов…

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Чӑх йӑвинче майине хӑварнӑ пекки пуль ӗнтӗ ку.

У курицы в гнезде оставляют яйцо, чтобы лучше неслась.

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Тӑпра курман пуль вӑл?

Или он до сих пор не видел ничего похожего?

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

— Кукӑр пуль ҫав…

— Может, и косой…

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Пулмастех пуль хамӑн чаплӑ мечӗке тавӑрасси…

Не получится вернуть мой чудесный мяч…

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

Пулмастех пуль тухасси…

Наверное, мы не сможем выскочить…

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

— Апатне килтен йӑтнӑ пуль?

— Может, из дома им еду таскал?

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

Хальччен ҫырма шывӗпе юхса та кайрӗ пуль.

Поди, докатился до речки и уплыл.

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

Ку лапсӑркка та урнӑ пуль, унсӑрӑн мӗн-ма хӑвалас ҫаплах пӗр айӑпсӑр ачапчана?

А эта лохматая наверняка бешеная, иначе зачем бы гналась за невинной ребятнёй?

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

«Вилетӗп пуль», — мӗлтлетет пуҫӑмра шухӑш.

«Сейчас умру», — мелькает в голове.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Чӑтса ирттермелли те ҫак йӗрӗнчӗк сӑмахсем кӑна юлчӗҫ пуль тенӗччӗ те, кӗсьесем пушӑран сапӑр туйса тутана тӑп тытас та тӳсес тенӗччӗ — ҫук иккен-ха.

Думал, что придётся вытерпеть только эти насмешливые слова, карманы всё равно пустые, надо просто стиснуть губы и потерпеть, но оказалось, самое страшное было впереди.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Ҫук пуль

Help to translate

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Сас кивелмест пуль

Голос тоже не состарится…

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Вара ик ҫӗр ҫул, пилӗк ҫӗр ҫул, пин ҫул пурӑнсан та пит-куҫ ҫурхи ҫӗр улми евӗр лӳчӗркенмест пуль

И тогда даже если проживёшь двести лет, или пятьсот, или тысячу, лицо не сморщится, как картошка весной…

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Ҫӑтса ярсан ӳт-пӗве темӗнле вӗҫтерекен ҫӑмӑллӑх кӗрсе каять пуль.

Возьмёшь в рот, и во всём теле появляется какая-то летящая лёгкость.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed