Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуль the word is in our database.
пуль (тĕпĕ: пуль) more information about the word form can be found here.
Вӑрманта пуль.

В лесу, наверное.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫӑва тухнӑскер, пурӑнатӑп пуль ӗнтӗ.

Сейчас-то, летом, не помру, наверно.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ахах пӗрчи тупас тесе, вӗсен пурнӑҫ йӑлийӗн тислӗк купине чаваламантан пуль?

Оттого, что не разгребала навозную кучу их быта в поисках жемчужины?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ҫук пуль тетӗп: унӑн вӑхӑчӗ пулас ҫук.

— Думаю, нет; некогда ему будет.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Чӗлхӳне ҫухатмарӑн пуль вӗт?..

Язык, что ли, отхватило?..

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Кирлӗ пулсан, вӑл вилме те ҫакӑн пекех каять ӗнтӗ, ун чухне те, ҫакӑн пекех, кӑштах васкама тытӑнать пуль.

— Вот так же просто он пойдет на смерть, если будет нужно, и так же, вероятно, немножко заторопится.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Мана та вӗсем Ҫӗпӗре яраҫҫӗ пуль ӗнтӗ, ун пек пулсан, эпӗ хамӑн унпа пӗр вырӑнта пурӑнас килни ҫинчен каласа паратӑп.

Вероятно, они меня тоже в Сибирь, — я заявлю тогда, что желаю быть поселенной в той местности, где будет он.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ӑҫта ҫук пуль вӗсем?

— Где их нет?

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл сывлӑша сӑмсипе туртса илчӗ те кӑмӑллӑн кулса: — Анчах та эпӗ — юлтӑм. Шыраҫҫӗ пуль ӗнтӗ мана, — терӗ.

Он потянул воздух носом и, ухмыляясь, сказал: — А я — остался. Должно — ищут меня.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пирӗн хӑлха патӗнче шпионсем тӑраҫҫӗ, — ун чухлӗ хута эпир килтен ҫынсенчен вӑрттӑн ҫӗклесе тухаймӑпӑр, — пытарма вырӑн ҫук, вӗсем кӗҫӗр ҫӗрле каллех килеҫҫӗ пуль, тесе шутлатӑп.

— У наших ворот стоят шпионы — такую массу бумаги мы не сумеем вынести из дому незаметно, — а спрятать негде, а я думаю, они снова придут сегодня ночью.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ вӗсем татах килеҫҫӗ пуль тесе шутларӑм, ҫавӑнпа пуҫтармарӑм.

Я думаю, они опять придут, оттого и не убирал все это.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мӗн тума авланаҫҫӗ пуль ҫавсем? — терӗ Татьяна.

— И зачем мужики женятся? — спросила Татьяна.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

 — Вӑл шухӑша унта тӑвӑр пулмарӗ пуль, тесе шутлатӑп эпӗ…

 — Я думаю, ей там не тесно.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗррехинче, Николай тухсан, амӑшӗ темӗнле йӗкӗте: — Мӗн вӑтанатӑн эсӗ? Экзаменри ача мар пуль вӗт… — тесе тӗкрӗ.

Однажды, когда Николай вышел, она заметила какому-то парню: — Чего ты стесняешься? Чай, не мальчонка на экзаменте…

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсӗ кама хирӗҫ пуль тесе шутлатӑн тата? — терӗ ӑна Рыбин салхуллӑн.

— А ты думаешь, против кого? — ответил Рыбин угрюмым вопросом.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Темиҫе ҫуллӑха каторгӑна е Ҫӗпӗре ӗмӗрлехех яраҫҫӗ пуль… — хуллен хирӗҫ тавӑрчӗ амӑшӗ.

— Каторга или вечное поселение в Сибири… — тихо ответила она.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пурнӑҫа эпӗ пӗлетӗп пуль, теттӗм, — каларӗ Николай шухӑшлӑн.

— Мне казалось — я знаю жизнь! — задумчиво сказал Николай.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пуся вӑранчӗ те, Курт килчӗ пуль тесе, ыйхӑ витӗр темскер мӑкӑртатса илчӗ, анчах никам та ответ памарӗ те, вӑл, ҫавӑрӑнса выртса, пичӗ ҫине ӳкнӗ ҫӳҫӗсене каялла сулса пӑрахрӗ.

Пуся проснулась и, уверенная, что пришел Курт, спросонья пробормотала что-то, но никто не ответил, и она обернулась, отбросив волосы с лица.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Мишка ӗлкӗретчӗ пуль ҫав, вӑл чупса ҫитетчӗ.

 Да, Мишка бы успел, он бы добежал.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ун тӗлӗпе кӑнтӑрла вӑл миҫе хут иртсе кайнӑ пуль?

Сколько раз ему приходилось проходить мимо него днем.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed