Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗр-пӗринпе савӑнӑҫлӑн калаҫатпӑр, тӗрӗссипе каласан — кӑшкӑрса калаҫатпӑр, мӗншӗн тесен таврара уласа тӑракан шав сасса пӗтӗмпех хупласа лартать.Возбуждённо переговариваемся, вернее — перекликаемся: грохот заглушает голоса.
17. Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн — малалла! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Хайт мана питӗ савӑнӑҫлӑн кӗтсе илчӗ, мана темӗн чухлех ҫыру пачӗ.
10. Атте ҫырӑвӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Кашни ретрех ялава савӑнӑҫлӑн та хыттӑн «урра» кӑшкӑрса йышӑнаҫҫӗ.
7. Гварди ялавӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Аэродром ҫинче савӑнӑҫлӑн та хыттӑн «урра» кӑшкӑрнӑ сасӑ янӑраса кайрӗ.
7. Гварди ялавӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Йывӑҫӑн вӑрӑм та лапсӑркка турачӗсем айӗнчен Зорька тухрӗ, вӑл силленсе илчӗ те, нимӗн те пулман пекех, савӑнӑҫлӑн пирӗн ҫине пӑхма пуҫларӗ.
6. Аэродромри пурнӑҫа хӑнӑхса ҫитетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Куҫӗсем савӑнӑҫлӑн йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ.
4. Летчиксен «тусӗ» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Аллисемпе савӑнӑҫлӑн хӑлаҫланса, Мухин эпӗ тӑшман самолетне мӗнле персе ӳкерни тата хӑй «мессера» ман хыҫран мӗнле хӑваласа яни ҫинчен каласа парать.
12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
— Командир пекех-ҫке! — тесе савӑнӑҫлӑн кӑшкӑраҫҫӗ ачасем.
Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Слон самантрах хоботне ҫӗклерӗ, ман еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ те савӑнӑҫлӑн мӗкӗрсе ячӗ.Слон сейчас же поднял хобот, повернулся ко мне и радостно заревел.
Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Вӗренекен ача самолетпа лайӑх вӗҫсен, Кальков савӑнӑҫлӑн кулса илет, унтан ҫапла калать:Если учлёт провёл полёт удачно, Кальков говорит ему с довольной улыбкой:
15. Хамӑр инструкторпа тӗплӗрех паллашатпӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Вӑл шуралса кайнӑ, хӑй ҫапах та савӑнӑҫлӑн кулать.
14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
— Сывӑ-и, тусӑм! — тесе савӑнӑҫлӑн саламларӑм ӑна.
9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Условисем ҫӑмӑлах мар, ҫапах та техникума савӑнӑҫлӑн таврӑнтӑм.Условия были нелёгкие, но я радостно возвращался в техникум.
7. Аэроклуба илчӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
— Халӗ ӗнтӗ ниҫта та тараймӑр! — савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрса ячӗ кун хыҫҫӑн Мишка Демин.— Теперь вже не втикут! — услышали на берегу радостный голос Демина.
Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Вӑрман уҫланкинче темӗн пысӑкӑш «Дуглас» мӑнаҫлӑн ҫунаттисене сарса тӑнине куртӑм та, чӗрем тинех савӑнӑҫлӑн тапма пуҫларӗ.Но стоило мне только увидеть стоявший в лесу на аэродроме огромный «Дуглас», и на душе стало легче.
Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Пичӗ унӑн, яланхи пекех, шуранка, анчах тӑп-тӑрӑ куҫӗсем савӑнӑҫлӑн йӑлтӑртатаҫҫӗ: штаб мӗн хушнине тунӑ-ҫке-ха вӑл.Лицо его, как всегда, было бледновато, но чистые глаза сияли — боевая задача была выполнена.
Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Вара вӑл, куҫне савӑнӑҫлӑн ялтӑртаттарса, ҫакна тӑвасси ҫинчен вӗсем тахҫанах, Луганскри рабочисем 1905 ҫулта паровозсем тӑвакан заводӑн труби ҫине ялав лартнине аса илсе, туни ҫинчен каласа пачӗ.
Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
— Ачасем, — терӗ Олег, вӗсем ҫине савӑнӑҫлӑн та шанчӑклӑн пӑхса, — ачасем!— Ребята, — сказал Олег, глядя на них весело и уверенно, — ребята!
«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
— Акӑ сире патрон! — терӗ вӑл, куҫӗсене савӑнӑҫлӑн йӑлтӑртаттарса.
Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Толя Поповӑн куҫӗсем савӑнӑҫлӑн ялтӑртатрӗҫ:
Листовкӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.