Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӗп the word is in our database.
Тӗп (тĕпĕ: тӗп) more information about the word form can be found here.
Анчах ҫак вӑхӑтра эпӗ тӗп сакайӗнче темӗнле тӗлӗнмелле кӑштӑртаттарнӑ сасӑ илтрӗм.

Но тут мое внимание привлекли какие-то странные шорохи под полом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Ҫавах манӑн тӗп мул.

— Она самая, наследственная моя.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫар Реввоенсовечӗ сире хӗвеланӑҫӗнчи чи тӗп, чи шанчӑклӑ тӗреклӗх тесе шутлать.

Реввоенсовет армии считает вас главным и самым надежным оплотом на западе.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пире хамӑрӑн тӗп вӑйсенчен татса илнӗ.

Мы отрезаны от своих главных сил.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӑл Швецин тӗп хули ҫине — Стокгольм ҫине походпа кайма шухӑшланӑ.

Он задумал поход на столицу Швеции — на Стокгольм.

Вырӑс флочӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Шведсен тӗп вӑйӗсем Россия ҫине Украина урлӑ килме хӑтланса пӑхнӑ.

Главные силы шведов двинулись было на Россию через Украину.

Вырӑс флочӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Анчах Петрӑн тӗп задачи — вӑл вӑхӑтра вӑйлӑ Швеция ҫирӗппӗн тытса тӑнӑ Балти тинӗсӗн ҫыранӗсене Россия ҫумне тепӗр хут пӗрлештересси пулнӑ.

Но главной задачей Петра было возвращение России побережья Балтийского моря, которым прочно владела могущественная в то время Швеция.

Вырӑс флочӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Халӗ повстанческий отрядсен тӗп задачи, — тенӗ Щорс, — кӗперсене ҫӗмӗресси, нимӗҫ салтакӗсене, продовольстви тиенӗ поездсене крушени тӑвасси пулать.

— Сейчас главная задача повстанческих отрядов, — говорил он, — рвать мосты, пускать под откос поезда с немецкими войсками и продовольствием.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пластунсем хыҫҫӑн атаман отрядӑн тӗп вӑйне ертсе пынӑ.

За пластунами атаман вел главные силы отряда.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Йыттисене те, шала илсе кӗрсе, тӗп шӑчӑран кӑкарса лартнӑ.

Собаки были собраны в юрту и привязаны к жердям, поддерживающим крышу.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Тӗп ҫыран хӗррипе вӑрман кашласа ларать.

По другую сторону ее рос лес.

Вӑрманти пушар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 58–60 с.

Тӗп геройӗ — Дерсу Узала, Арсеньева ертсе ҫӳрекен ватӑ сунарҫӑ, мухтавлӑ йӗрлевҫӗ.

Герой этой книги — Дерсу Узала, проводник Арсеньева, старый охотник и следопыт.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Тӗрӗс йӗркеленӗ, яланах пӗр вӑхӑтра пулса пыракан ыйхӑ — косметикӑн тӗп условийӗсенчен пӗри.

Регулярный, правильный, особенно до полуночи, сон — основное требование косметики.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Форма мар, содержани тӗп вырӑнта тӑрать, ҫавӑнпа сӑмаха ҫыриччен лайӑх шутламалла.

Главное в письме — это содержание и стиль, поэтому садясь писать письмо, нужно всегда хорошо подумать.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мана тӗп тӑвасшӑн тӑрӑшсах тӑрӑшатӑр иккен.

как вы все заодно стали, стараетесь сжить меня со свету.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗп тӑвар!

— На расправу!..

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗп тӑвар вӗсене!

— Расправиться, давно пора!

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗр ҫут тӗнчере Российӑсемсӗр, Латвисемсӗр пурӑнасшӑн савӑнса, этемлӗхӗн тӗп кил-ҫуртне ҫул хывса.

чтобы в мире без России, без Латвии, жить единым человечьим общежитьем.

Нетте юлташа — пӑрахута-этеме // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 50–53 с.

Пӗҫ тӗп таран юр ашса, айлӑмалла пӑрӑнса кӗчӗҫ.

Утопая в снегу чуть ли не по пояс, спутники спустились в низинку.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫак тӗп урайне эп ялйыша тытнӑ пулсан-и?

— Да ежели бы я своих односельчан позвал.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed