Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑллӑм the word is in our database.
шӑллӑм (тĕпĕ: шӑллӑм) more information about the word form can be found here.
— Савнӑ шӑллӑм, сан сассуна илтме пултарсан, пирӗн атте епле телейлӗ пулӗччӗ-ши!

— Дорогой брат, как был бы счастлив отец, если бы он мог слышать тебя!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫапла, сударь, эпӗ юрларӑм, манӑн Сенди шӑллӑм пӗрле рояль ҫинче вылярӗ.

— Да, сударь, я пел, а мой кузен Сэнди аккомпанировал мне.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ Грант капитанӑн хӗрӗ, ку манӑн шӑллӑм.

— Я дочь капитана Гранта, а это мой брат.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шӑллӑм!

— Братишка!

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ку паллӑ, шӑллӑм.

— Это ясно, братишка.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпӗ сана, шӑллӑм, чӑн-чӑн ҫул ҫинчен каласа парам, мӗншӗн тесен, санран ҫын пулма пултарнине пӗлетӗп.

Я тебе, братишка, расскажу про настоящую дорогу, потому что знаю: будет из тебя толк.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эпӗ те, шӑллӑм, ача чухне сан пекрех пулнӑ, — тет вӑл.

— Я, братишка, в детстве тоже был вот вроде тебя, — говорил он.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кунта эпӗ, шӑллӑм, темиҫе кунлӑха чарӑнса тӑратӑн.

Здесь я, братишка, на несколько дней на якорь сяду.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мана леш тир сӗвекеннисем тытасшӑн, шӑллӑм.

— За меня, братишка, принялись эти шкуродеры всерьез.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Артем Павка енне пуҫне тайрӗ те палламан ҫын ҫине пӑхса: — Акӑ вӑл ҫакӑ, манӑн шӑллӑм, — терӗ.

Артем кивнул на Павку головой и обратился к незнакомцу: — Вот он самый и есть, братишка мой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Артём кровать ҫинче ларакан Павка патне пырса ачашшӑн: — Ну, тӳрленетӗн-и, шӑллӑм? — тесе ыйтрӗ те юнашар ларчӗ.

Артем подошел к сидевшему на кровати Павке и спросил ласково: — Что, поправился, браток? — присел рядом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ну, ак мӗн, шӑллӑм.

— Ну, так вот, браток.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ну-ка, алпус-ха, шӑллӑм.

 — Ну-ка, брат, распишись.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Ҫук, ку ман ача мар, вӑл ман чи юратнӑ шӑллӑм..

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Кил-ха, Хӗветӗр шӑллӑм, тыт ман кученеҫсене, — тесе ача аллисем ҫине Сантӑрӑнни пекех япаласем хучӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Манӑн та Петюк ятлӑ шӑллӑм пур, — хавхаланать Кирюк Ҫинук умӗнче.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Манӑн халь Витюк ятлӑ шӑллӑм пур.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Арҫын ача-и е хӗр ача-и вӑл, маншӑн шӑллӑм е йӑмӑкӑм пулӗччӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пире тата купӑста йӑранӗсен хушшинчен ймӑк е шӑллӑм тупса парӑр тесе йӳнретет.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Апла, маншӑн пӗчӗк шӑллӑм е ймӑк ҫук-тӑк, атте, халех кӑлай паткне тупса пар!

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed