Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Эппин the word is in our database.
Эппин (тĕпĕ: эппин) more information about the word form can be found here.
Тӗл пултӑр эппин?

— Встретились, значит?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эппин тӑп лар, эпӗ халех сан патна анатӑп.

— Ну, сиди смирно, я к тебе сейчас слезу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Никам ҫине те шанма ҫук эппин.

Значит, не на кого было надеяться.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Паян вунулттӑмӗш эппин? — тӗлӗнсе ыйтрӗ Сы-мин.

Значит, сегодня — шестнадцатое? — спросил Сы-мин, с трудом соображая.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

— «Оду-фу» усал хӗрарӑм тени пулать, тетӗн-ха эппин эсӗ?

— Будто «одуфу» — это «очень злая женщина»!

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

— Пурин пирки те калаҫса татӑлтӑмӑр тейӗпӗр эппин, — терӗ вӑл малалла.

— Итак, — продолжал он, — с делами покончено.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

— Тупайман эппин

— Не нашли еще.

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

— Юрататӑн эппин! — кулса тавӑрчӗ Лукашка.

— То-то люблю! — отвечал, смеясь, Лукашка.

XXXVII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Апла кивӗ сад пахчинче пур эппин? — ыйтрӗ Оленин.

— Так в заброшенном саду есть? — спросил Оленин.

XXXI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

«Ҫапла эппин, Лукашка телейлӗ халь манӑн», — шухӑшларӗ вӑл.

«Так вот, теперь Лукашка мой счастлив», — думал он.

XXVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Ну, хисеплӗр эппин!

— Ну и уважайте!

XXIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Эсӗ сунара ҫапла ҫӳретӗн эппин!

— Так-то ты на охоту ходишь!

XVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Мӗнле, ҫӗрӗпех Ямка патӗнче ӗҫрӗр пулать эппин? — терӗ карчӑк.

Что ж, у Ямки все и гуляли, стало? — сказала старуха.

XVII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Эппин ӑсӗ пур унӑн, эсӗ хӑвӑн шӑршуна сисместӗн, вӑл туять.

Значит, ум в ней есть, что ты свою вонь не чувствуешь, а она слышит.

XV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Апла эппин, вилетӗн те, курӑк шӑтса тухать? — терӗ Оленин, старик сӑмахӗсене тепӗр хут.

— Так, как умрешь, трава вырастет? — повторил Оленин.

XIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ҫапла эппин, кирек кам та хӑйӗн саккунне тытать.

Значит, всякий свой закон держит.

XIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Юрла эппин эсӗ!

— Играй ты, что ль!

XIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Апла тутар пархатарлӑрах эппин?

— Так татарин благородней?

X // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Ну, сывӑ пулсам эппин, ман хаклӑскерӗм, — терӗ вӑл юлашкинчен ӗшеннӗ сасӑпалан.

— Ну, прощай же, мой дорогой, — сказала она наконец усталым голосом.

XXII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Куна эпӗ сире ирӗклӗхе хам тутанса курнӑран ҫапла калатӑп, эхер те каялла, вараласа тултарнӑ читлӗхе ҫӗнӗрен килтӗм пулсассӑн, айӑпӗ кунта… ну, юрӗ-ҫке эппин… пурпӗрех, эсир ӑнланатӑр.

Говорю вам так, потому что я сам попробовал воли, и если вернулся назад, в загаженную клетку, то виною тому… ну, да ладно… все равно, вы понимаете.

XXI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed