Шырав
Шырав ĕçĕ:
Колхозницӑсен тимлӗхне хӑй аллине ҫавӑрса илнине курса, вӑл леш, Кремльти карттӑ ҫинчен татах кӑштах чарӑнса тӑчӗ те, вара ҫавӑнтах уй-хире хӳтӗлемелли Сталинград — Степной — Черкеск вӑрман тӑрӑхӗ ҫинчен калама пуҫларӗ.
VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Унтан ҫавӑнтах ҫапла шутласа илчӗ: «Акӑ вӑл, пирӗн хӗрарӑм телейӗ: пӗтӗмпех лӑпкӑ вӑл, ун ҫине пӑхатӑн та — чун-чӗре савӑнать».
VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Вӑтӑр ҫынӗ — станицӑри каччӑсемпе хӗрсем, вӗсем унтах техникӑна вӗренеҫҫӗ, ҫавӑнтах юратаҫҫӗ.
I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл Шацкий ҫине пуҫа ҫавӑрмалла ачашшӑн пӑхрӗ, йӑл кулса илчӗ, вара ҫавӑнтах хӗрелсе кайрӗ.
XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Вӑл вӗсене ҫавӑнтах вӗренме кӗнӗ чухне экзамен пама хатӗрленмелли программӑсем пачӗ.— Он сразу же дал им программы для подготовки к сдаче вступительных экзаменов.
XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Хуҫасем ҫине айӑплӑн пӑхкаласа, вӑл кӑмӑллӑн сывлӑх сунчӗ, Марфушӑн аллине майӗпен чӑмӑртарӗ, Федор Лукич патне, ыталаса илме шутланӑ пек, пӗшкӗнчӗ, унӑн куҫӗсем ҫавӑнтах выляма пуҫларӗҫ: пӗрре ҫулӑмланса илеҫҫӗ, тепре сӳнсе ҫухалаҫҫӗ.
VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Вӗсенчен тӑваттӑшӗ сарая кӗрсе тислӗк куписене чакаласа пӑхнӑ та тухнӑ, анчах ҫавӑнтах каялла кӗнӗ те вӗсенчен пӗри, майӗпен мӑкӑртатса тата ятлаҫкаласа, ҫӗрӗк чикмек тӑрӑх чартак ҫине хӑпарма пуҫланӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Анчах полковник ҫавӑнтах: — Эсӗ хресченсене пур лашине те тавӑрса панӑ-и вара? — тесе ыйтнӑ.Полковник спросил: — А точно ты вернул всех лошадей крестьянам?
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Мамочкин кӳренме те шутланӑ пулнӑ, анчах ҫавӑнтах хавасланса кайнӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Анчах ҫавӑнтах, Марченко нимӗҫсем мӗн туни ҫинчен пӗлтернине илтсен, ҫакна манса кайнӑ.Но тут же забыл, отвлеченный новым замечанием Марченко насчет поведения немцев.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Вӗсем ҫавӑнтах отрядпа пӗрле кайма кӗтӳ ачине уйӑрса хунӑ.И тут же выделили подпаска, который должен был отправиться с отрядом.
Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Анчах ҫавӑнтах хӑй астуса илчӗ: «Ҫавах пулас пулсан, халӗ вӑл пӗр 20 ҫулта пулмаллаччӗ ӗнтӗ», — терӗ.
IV // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Арӑмӗ ҫивӗтне алӑран ячӗ, анчах ҫавӑнтах хӑйӗн ҫӑра та хытӑ ҫӳҫне каялла ярса илчӗ те каллех ҫивӗтлеме тытӑнчӗ.
I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
— Вӑл каллех ӗсӗклесе илчӗ, анчах ҫавӑнтах васкаса малалла каларӗ.
XXVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Вара ҫавӑнтах каймалла тесе йышӑнтӑм.
XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
«Мӗн тулалла ӗнтӗ халь?» — хамран хам ыйтрӑм эпӗ, унтан ҫавӑнтах мӗн тумаллине ӑнланса илтӗм.«Что теперь надо делать?» — спросил я себя и тотчас же понял что.
XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Анчах ҫавӑнтах: «Тӳрлетме кирлӗ те мар, эпӗ шӑпах ҫапла тӑвасшӑнччӗ, манӑн ҫакна тумалла пулнӑ та», — тесе шухӑшларӑм.
XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Хӑрасси вырӑнне Трухачевские ҫавӑнтах урӑх шухӑш пырса кӗчӗ пулас: суйма юрать-и, юрамасть-и?Выражение ужаса в его лице тотчас же сменилось выражением вопроса: можно лгать или нет?
XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Ҫавӑнтах манӑн ҫемҫешкелӗхӗм иртсе кайрӗ, ун вырӑнне тӗлӗнмелле туйӑм ҫуралса тухрӗ — эсир ӗненмӗр те — савӑнӑҫ туйӑмӗ ҫуралса ҫӗкленчӗ: тинех асапланма пӑрахатӑп ӗнтӗ, эпӗ ӑна халь тивӗҫлипе айӑплама, унран хӑтӑлма, хам мӗн чухлӗ урас тенӗ, ҫавӑн чухлӗ урма пултаратӑп.
XXVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Вӑл кайрӗ те — эпӗ ҫавӑнтах чарӑнтӑм.
XXII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.