Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Пантелей Прокофьевич, хӗрӗнкӗ пуҫпа, ҫав тери мӗскӗнленсе тархаслама тытӑнчӗ те хӑти ҫавӑнтах ӑна пӳлсе хучӗ:

Пантелей Прокофьевич просил с размашистой пьяной униженностью, сват перебил его:

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫав тӗрлӗ ырлӑха тӑкатӑн! — ҫавӑнтах хӑтӑрса илчӗ ӑна Мирон Григорьевич.

Такую добро через льешь! — прикрикнул на нее Мирон Григорьевич.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ӑҫта пултӑн ӗнтӗ? — ӳлесе макӑрса ячӗ ҫавӑнтах Ильинична.

Где ж ты была? — заголосила Ильинична.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл, суранланнӑ аллине ҫыхас тесе, подсумкӑран бинт илме хӑтланчӗ, анчах чавсаран ҫанӑ ӑшне вӗри юн вӑйлӑн лӑкӑртатса тухнине туйнипеле ҫавӑнтах вӑйран кайрӗ.

Он хотел было перевязать раненую руку, потянулся к подсумку, где лежал бинт, но ощущение горячей крови, шибко плескавшей от локтя внутри рукава, обессилило его.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Грошев ӑна ҫавӑнтах ҫилӗллӗн пӳлсе хучӗ:

Грошев прервал его озлобленно:

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӗске шинель тата шӗвӗр тӑрӑллӑ каска тӑхӑнса янӑ нимӗҫ салтакӗ окопсем тӗлӗнче самантлӑха пӗтӗм кӗлеткине кӑтартса ура ҫине тӑчӗ те ҫавӑнтах каялла пӗшкӗнсе лӑпчӑнчӗ.

Над окопами за секунду встал во весь рост и вновь упал немец в короткой шинели и острошипой каске.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Пирӗн хуртлӑ шӳрпепе хырӑма саплас пулать! — ҫавӑнтах ярса илчӗҫ ҫывӑхра тӑракан казаксем.

— А тут с червями! — подхватили ближние казаки.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчах тутлӑ ыйхӑ ӑна ҫавӑнтах ӳсӗртсе ярса анкӑ-минкӗлентерчӗ; вӑл мӗнле выртнӑ ҫаплах мелсӗррӗн тӗлӗрсе кайрӗ те тӗлӗкре вӗри ҫил ҫунтарса янӑ вӗҫӗ-хӗррисӗр тӑван ҫеҫен хире, тип курӑкӑн хӑмӑр кӑвак тӗслӗ ҫӑра тӗмӗсене, тӗпӗкленсе ӳсекен тӗксӗм сенкер чӑпар тӗмӗсем хушшинче таканламан лаша йӗрӗсем выртнине курчӗ…

Но сон опьянил его; он уснул в той неловкой позе, которую принял лежа, и во сне видел бескрайную выжженную суховеем степь, розовато-лиловые заросли бессмертника, меж чубатым сиреневым чеборцом следы некованых конских копыт…

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Окопсем патне ҫитесси аллӑ метра яхӑн юлсан, казаксен ҫавӑнтах лӑпчӑнса выртма тивет.

Окончательно легли в пятидесяти шагах от окопов.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Унӑн куҫӗсем Валет куҫӗсемпе тӗл пулчӗҫ те, нимӗҫ ҫыннин сӑн-пичӗ ҫавӑнтах хаваслӑ кулӑпа чӗтренсе ҫуталчӗ.

Глаза его встретились с глазами Валета, и взгляд немца вдруг дрогнул радостной улыбкой.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Валет, шӑрпӑк ҫутса, пӗрремӗш ҫӗр пӳртӗн уҫӑ алӑкӗнчен кӗме тӑчӗ, анчах пӗр-пӗринпе хӗресленсе выртакан икӗ вилене курчӗ те ҫавӑнтах, пружина тапса янӑ евӗр, каялла сирпӗнсе тухрӗ.

Валет чиркнул спичкой, шагнул в раскрытую дверь первой землянки, вылетел оттуда, будто кинутый пружиной: в землянке крест-накрест лежали два трупа.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Тӑрнак-а-ай, мӗн унта эсӗ?.. — Унтан сасси ҫавӑнтах сасартӑк татӑлчӗ.

 — Чудила-а-а, ты что же? — голос осекся.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӑрӑлтатса тухакан ҫинҫе сасӑллӑ прапорщик Беликов ҫавӑнтах туллашма тытӑнчӗ.

В ответ хрипло залаял тенорок прапорщика Беликова:

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Хамӑр та ҫавӑнтах.

— Мы сами туда.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Халӗ те ӳсместӗн-ҫке эсӗ? — ҫавӑнтах кулса илчӗ хуҫа.

А ты все не растешь? — улыбнулся хозяин.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчах ӑс-тӑнӗ ӑна ҫавӑнтах сивлеккӗн хирӗҫлерӗ:

Но рассудок подсовывал холодные возражения:

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Незвиска ялне апат-ҫимӗҫ патне кайнӑ каптенармус сӑмакун тупса килсе казаксене хӑналантарнине Листницкий ҫавӑнтах туйса илчӗ.

Листницкий догадался, что каптенармус, ездивший в местечко Незвиску за продуктами, привез оттуда самогонки и угостил казаков.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӑй ҫавӑнтах хут листине аяккалла ывӑтса ячӗ.

А сам бросил вынутый листок.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ку тата мӗнле ирсӗр япала! — тарӑхса кайрӗ ҫавӑнтах Меркулов.

— Что за безобразие! — возмутился Меркулов.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергей Ылтӑн Ҫӑлтӑрӗ ҫине пӑхрӗ те, ҫавӑнтах ун умне аслӑ Хӗрлӗ площадь тухса тӑчӗ, унта пӗтӗмпех чечек сарса хунӑ, Кремль стенине те чечек ҫыххисемпе илемлетнӗ, Ленин мавзолейне те йӑлт чечекленӗ, Сергей халиччен курман ҫӳллӗ ҫуртсем те чечек ӑшне пулнӑ…

Сергей посмотрел на Золотую Звезду, и тут же перед ним предстала широкая Красная площадь, которая всюду была украшена цветами, даже Кремлевскую стену украсили венками, Мавзолей Ленина тоже был в цвету, и даже высотные дома, которых ранее Сергей не видел, были в цвету…

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed