Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Эппин the word is in our database.
Эппин (тĕпĕ: эппин) more information about the word form can be found here.
— Ан тив, шӑпа янӑ пултӑр эппин.

Пусть будет жребий.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Акӑ мӗн туса пӑхар эппин?

Знаешь, что я предлагаю?

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эппин хӑвӑрах пӗлмелле, ун пек ӗҫсене пӗр кун хушшинче татса памаҫҫӗ.

И вы сами должны понимать, что в один день такие дела не решаются.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Акӑ эсир шкул тӑвасшӑн, эппин хӑвӑра та, хулана та усӑ кӳресшӗн.

Вот вы взялись строить школу, хотите, значит, себе и городу пользу принести.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тайма пуҫӑм темелле пулать эппин те сире, шӑпах ҫак кирпӗчсене пире парса тӑма хушасса кӗтетпӗр.

Бьем, значит, вам челом и просим вашего распоряжения, чтоб, значит, те самые кирпичи отпустить.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Апла эппин, аслӑ начальник юлташ, эпир сирӗн пата ӗнтӗ кирпӗч-кӗрпӗч тӗлӗшӗпе килтӗмӗр темелле.

— Так вот, значит, товарищ главный начальник, приехали мы к вам в отношении, так сказать, кирпичей.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эппин унӑн виҫӗ уринче кивӗ такансем, хӑраххинче вара ҫӗнни…

Значит, у нее на трех копытах старые подковы, а на одном — новая…

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эппин! — терӗ председатель, пушмакӗ кӗлипе ҫӗре чакаласа.

— Да!.. — вздохнул председатель, ковыряя землю каблуком.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эппин ҫаплах туса пӑхар-ха.

Значит, нужно использовать этот способ.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Юрӗ эппин!

— Ну что ж!

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ну, тавах эппин сана…

Ну, спасибо тебе…

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эппин атя, эпир те кайса ӗҫлер! — терӗ мана Оська.

Оська сказал мне: — Ну что ж, пойдем и мы работать!

IV сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эппин шӑпах пилӗк сехет тӗлне-и, Белов юлташ? — терӗ ӑна мотоциклист.

Мотоциклист окликнул его: — Значит, к пяти ноль-ноль, товарищ Белов?

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Мӗнех эппин, Корсар теме те пулать.

— Что ж, пожалуй, можно и Корсар.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Пулӑштарттар эппин!

— Ну и привлекай себе!

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эппин эсӗ те ӗҫлеймӗн-и вара?

— Значит, у тебя тоже ничего не выйдет?

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Юрать эппин!

— Ну то-то!

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эппин ҫичӗ ҫын пӗр чӳрече туса лартаймӗ-и вара?..

Неужели же семь человек не сумеют сделать оконную раму?..

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эппин кашни чӳрече пуҫне ҫичӗ вӗренекен ача тивет.

Значит, на каждое окно приходится семь учеников.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эппин эпӗ сире цифрӑсемпе кӑтартма тытӑнам-ха, йӗрки пур ҫав кунта.

— Прекрасно! Я вам с цифрами в руках докажу, что это не глупости.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed