Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хорь (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хорь хӑйне пӑхӑнакан, пӗр шутлӑ ҫемье туса ҫитӗнтернӗ; Калинычӑн тахҫан арӑмӗ пулнӑ, вӑл унран хӑранӑ, ачасем унӑн вуҫех те пулман.

Хорь расплодил большое семейство, покорное и единодушное; у Калиныча была когда-то жена, которой он боялся, а детей и не бывало вовсе.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Хорь чӑн-чӑн пурнӑҫа ӑнланса илнӗ, урӑхла каласан: ҫурт лартнӑ, укҫа пухнӑ, улпутпа тата ытти влаҫсемпе те килӗштерсе пурӑнать; Калиныч ҫӑпатапа ҫӳрет, аран-аран йӳнеҫтеркелесе пыркалать.

Хорь понимал действительность, то есть: обстроился, накопил деньжонку, ладил с барином и с прочими властями; Калиныч ходил в лаптях и перебивался кое-как.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Хорь — пурнӑҫа пӗлекен ҫын, администратор, рационалист; Калиныч, пачах урӑхла, идеалист, романтик, хӑпартланса ӗмӗтленекен ҫын.

Хорь был человек положительный, практический, административная голова, рационалист; Калиныч, напротив, принадлежал к числу идеалистов, романтиков, людей восторженных и мечтательных.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Ҫав кун эпӗ сунара яланхинчен пӗр тӑватӑ сехет каярах юлса тухса кайрӑм, вара тепӗр виҫӗ кунне Хорь патӗнче пурӑнса ирттертӗм.

Я в этот день пошел на охоту часами четырьмя позднее обыкновенного и следующие три дня провел у Хоря.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Хорь килте-и? — тенӗ паллакан сасӑ илтӗнчӗ те, алӑк хыҫӗнчен пӳрте аллине уйра ҫитӗнекен хурӑн ҫырли ҫыххи тытнӑ Калиныч кӗрсе тӑчӗ, ӑна вӑл хӑйӗн тусӗ Хорь валли пухнӑ-мӗн.

— Дома Хорь? — раздался за дверью знакомый голос, — и Калиныч вошел в избу с пучком полевой земляники в руках, которую нарвал он для своего друга, Хоря.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

— Хӗрарӑм — ӗҫлекен ҫын, — тесе асӑрхаттарчӗ Хорь.

— Баба — работница, — важно заметил Хорь.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Эпӗ унӑн ҫурчӗ айӗнче ҫӗр каҫнӑран-и, е урӑхла мӗнле те пулин сӑлтав пирки, хальхинче Хорь манпа ӗнерхи пек мар, чылай кӑмӑллӑрах калаҫрӗ.

Оттого ли, что я провел ночь под его кровом, по другой ли какой причине, только Хорь гораздо ласковее вчерашнего обошелся со мной.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Хорь тӳрех купец пулассине пӗлет пулсан; купецсен пурнӑҫ лайӑх, анчах вӗсем те сухалпа ҫӳреҫҫӗ.

— А, знать, Хорь прямо в купцы попадет; купцам-то жизнь хорошая, да и те в бородах.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Хорь ирӗклӗ ҫынна тухсан, — терӗ вӑл малалла шӑппӑн, хӑй ӑшӗнче каланӑ пек: — кам та кам сухалсӑр пурӑнать, вӑл Хорьшӗн чи пысӑкки пулать.

— Попал Хорь в вольные люди, — продолжал он вполголоса, как будто про себя, — кто без бороды живет, тот Хорю и набольший.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Хорь пуҫне сулласа илчӗ.

Хорь покрутил головой.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Хорь ман ҫине чалӑшшӑн пӑхса илчӗ.

Хорь посмотрел на меня сбоку.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Сире эпӗ хамӑрӑн калаҫӑвӑн пӗр сыпӑкне кӑтартса парам: — Итле-ха, Хорь, — терӗм эпӗ ӑна: — эсӗ мӗншӗн хӑвӑн улпутна укҫа тӳлесе ирӗке тухмастӑн?

Вот вам образчик нашего разговора: — Послушай-ка, Хорь, — говорил я ему, — отчего ты не откупишься от своего барина?

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Хӑшпӗр чухне Хорь, асӑрханнипе пулас, ӑнланма йывӑр та ӑслӑн калаҫать…

Хорь выражался иногда мудрено, должно быть, из осторожности…

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Хорь тенкел ҫине ларчӗ те, хӑйӗн кӑтра сухалне лӑпкӑн шӑлса якатса, манпа калаҫма тытӑнчӗ.

Хорь присел на скамью и, преспокойно поглаживая свою курчавую бороду, вступил со мною в разговор.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Эпӗ Хорь ҫине тӗлӗнсе пӑхса тӑтӑм.

Я с любопытством посмотрел на этого Хоря.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Пӳрте кӗрес умӗн мана старик — кукша пуҫлӑскер, пӗчӗкскер, сарлака хулпуҫҫиллӗ те патмарскер — Хорь хӑй кӗтсе илчӗ.

На пороге избы встретил меня старик — лысый, низкого роста, плечистый и плотный — сам Хорь.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Сунара эпӗ пӗчченех тухса кайрӑм, каҫ пулас умӗн Хорь патне ҫавӑрӑнса тухрӑм.

На охоту поехал я один и перся вечером завернул к Хорю.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Каҫхи апат вӑхӑтӗнче эпӗ татах Хорь ҫинчен те, Калиныч ҫинчен те сӑмах тапратса ятӑм.

За ужином я заговорил опять о Хоре да о Калиныче.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Ӑна пӗр хут ҫеҫ каламан ӗнтӗ эпӗ: укҫа тӳлесе ирӗке тух, Хорь, тӳлесе ирӗке тух, тетӗп.

Я уж ему не раз говорил: «Откупись, Хорь, эй, откупись!..»

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Ҫавӑнтанпа ӑна Хорь тесе чӗнме тытӑннӑ.

С тех пор Хорем его и прозвали.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed