Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Иртнӗ (тĕпĕ: ирт) more information about the word form can be found here.
Унтанпа ҫӗр вӑтӑр ҫул иртнӗ ӗнтӗ.

С того времени прошло сто тридцать восемь лет.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр ҫын вӑрманта йывӑҫ хыҫӗнче эсир иртнӗ каҫ калаҫнине пӗтӗмпех итлесе ларнӑ.

Некто, сидя за деревом в роще Фуррины, невольно слышал вашу беседу этой ночью.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑнпа Помпейпа Лепид, алла-аллӑн тытӑнса халӑх хушшипе иртнӗ чух, хӑйсен майлисене лӑпланма, йӗркелӗх тытма чӗнчӗҫ.

Помпей и Лепид, проходя через толпу под руку, призывали оба громкими голосами каждый своих сторонников к спокойствию, к порядку, к тишине, предлагая всем разойтись по домам.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Шӑпах ҫав уйра, Сенатӑн ятарласа йышӑннӑ постановленийӗсем тӑрӑх иртнӗ вӑхӑтри паллӑ та паттӑр граждансене пытарнӑ ҫӗрте, шӑпах ҫав уйра пирӗн вӑхӑтри питӗ чаплӑ та паллӑ граждансене ссылкӑна янӑ е вӗлернӗ ҫыннӑн виллине пытарма ирӗк парӑпӑр-и вара?

Допустим ли мы, чтобы именно там, где по специальным постановлениям Сената были погребены смертное останки наиболее знаменитых и доблестных граждан прошлого времени, лежал труп того, кто наиболее благородных и выдающихся граждан нашего времени отправил в ссылку и убил?

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кӗнекен иртнӗ сыпӑкӗн вӗҫӗнче каласа кӑтартнӑ событисем хыҫҫӑн виҫӗ кун иртрӗ.

Три дня спустя после событий, описанных в конце предыдущей главы книги.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗрре тунӑ, иртнӗ ӗҫе кутӑн тавӑрас ҫук.

Прошлого не воротишь.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Ман шутпа ӗлӗкхи, ура ваничченхи пурӑнӑҫ тахҫанах иртнӗ пек туйӑнать.

Впрочем, все, вся моя жизнь, та жизнь, когда я не лежал еще здесь с перебитыми ногами, была так давно…

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Ҫӗрле пӑчӑ пулнипе вӑранса каять те вӑл, таҫта аякра ҫиҫӗм ҫиҫсе илнине асӑрхать, вара ыран ҫумӑр ҫумалла тесе хурать, анчах тепӗр кун та иртнӗ кунсенчи пекех уяр пулать.

Просыпаясь ночью от духоты, он замечает, как где-то далеко вспыхивают немотные зарницы, и загадывает на завтра дождь, но на следующий день повторяется то же самое.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Ку иртнӗ ҫулта пулнӑччӗ, эпир вӑл сисиччен кимӗ илесшӗнччӗ, Ефим пичче пире тытрӗ.

— Это мы прошлым летом потихоньку хотели лодку взять, а дядя Ефим нас застукал.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫакӑн пек пулса иртнӗ хыҫҫӑн хӗрачасем патне кайма ырӑ мар, ҫитменне мӗнех тӑвӗ-ха вӑл вӗсемпе?

Идти к школьницам после такого происшествия неудобно, да и что он будет делать с девчонками?

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Таврӑнатӑп та эпӗ — мӗн пулнӑ пулӗ тетӗр эсир, чунӑмсем? — тет калаҫаканӗ, пите хӑрушӑ ӗҫ пулса иртнӗ пек.

— Прихожу я — и что же вы думаете, милаи? — трагически говорит рассказчица.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Станислав Упассин ачалӑхӗ ҫак посёлокра иртнӗ.

Help to translate

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Чи пысӑк кӑтарту 1997 ҫулта пулнӑ — вӑл вӑхӑтра ҫынсен хисепӗ 13 пинрен иртнӗ.

Help to translate

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Иртнӗ вырсарникун Вӑрнара кайса килме тӳр килчӗ.

Help to translate

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Пизон ҫывӑхӗнче, хисеплӗ шутланакан иккӗмӗш ложе ҫинче, ҫирӗм ҫултан иртнӗ пӗр яш выртать.

Возле Пизона возлежал юноша лет двадцати, ему предоставлено было почетное место, он возлежал с правого края среднего ложа.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫапах та, эпӗ аялта хамӑр ланистӑпа иртнӗ чухне эсӗ ман ҫине пӑхса илтӗн-ҫке.

— И, однако, ты на меня смотрел, когда я проходил там внизу вместе с нашим ланистой.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Иртнӗ ҫулхи декабрӗн 15-мӗшӗнчен вара Валерия хӑй Суллӑн арӑмӗ пулса тӑнӑ.

Валерия стала женой Суллы 15 декабря прошлого года.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кирек хӑш патриций те, кирек хӑш консул званиллӗ ҫын та, чапа юратакан кирек кам та, енчен вӑл ҫителӗклӗ пуян пулсан, хӑйӗн аллинче пилӗкҫӗр-ултҫӗр клиент тытнӑ, хӑш-пӗрисен вара клиентсем пинрен те иртнӗ.

Всякий патриций, всякий гражданин, носивший консульское звание, всякий честолюбец, который был достаточно богат, кормил пятьсот — шестьсот клиентов, а были и такие, у которых клиентов было свыше тысячи.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара иртнӗ вӑхӑтра Рим диктаторӗ пулнӑскер, унӑн аллине чуптуса илчӗ.

Бывший диктатор Рима взял руку красавицы и, горячо поцеловав ее, добавил:

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Икӗ ҫул иртнӗ ҫавӑнтан вара.

Прошло два года с тех пор.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed