Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӗччӗ (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
Паянах Курнавӑша вӗҫнӗ пулӗччӗ Андрей!

Help to translate

Ял пурнӑҫне кӑмӑллакан Типшӗм Андрей // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

«Эх, ывӑлӑм. Мӗнле лайӑх пулнӑ пулӗччӗ ҫак Алексейсемпе тӑванлашнӑ пулсан».

«Эх, сын мой. Как хорошо это было, если бы мы породнились с семьей Алексея».

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Вӑл амӑшне юр тасатма мар, пусӑ патне шыв ҫӗклеме те яман пулӗччӗ.

Он мать не то бы снег чистить, но и к колодцу за водой не пустил бы.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Юлташусене, эсӗ шухӑшланӑ пек, паттӑрла ӗҫ тума чӑрмантарнӑ пулсан — паттӑрлӑху вырӑнлӑрах пулнӑ пулӗччӗ, — ӑс пачӗ Лявантти.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Хулара пулсан та ҫухалса кайман пулӗччӗ.

Даже, если была бы в городе, она не потерялась бы.

Тутар чӗлхине те юратса вӗренеҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Ҫамрӑксене хваттерпе тивӗҫтерес ыйтӑвах илер, кашни хӑй тӗллӗн чиновниксен алӑкӗсене шаккаса ҫӳресен чылай вӑхӑт иртнӗ пулӗччӗ.

Help to translate

Уявпа сире, яш-кӗрӗм! // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Ҫапах ӗҫ питӗ кӑсӑклӑ пулӗччӗ.

Впрочем работа была бы очень интересной.

Хӗрарӑм илемӗн фотоӳнерҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Унсӑрӑн ӗмӗр ӗмӗрленӗ ҫемье пуҫӗ мӑшӑрӗ пирки: «Альтук манӑн пӗртен-пӗр юратӑвӑм», – темен пулӗччӗ.

Иначе бы век вековавший глава семьи о супруге не говорил бы: "Евдокия моя единственная любовь."

Мӑшӑр кӑвакарчӑн тейӗн // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Ҫав формата йӗркелесен вӑл питӗ пӗлтерӗшлӗ пулӗччӗ.

Если сумеем организовать такую площадку, это было бы очень значимо.

Александр Блинов: «Эпир хупӑ мар, пирӗн площадка уҫӑ» // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2817.html

Тен, хирӗҫӗве хӑмпӑ евӗр вӗрсе хӑпартман тӑк, ӗҫтешӗмсемпе чӗрре кӗрсе хӑйсене хирӗҫле тӑратман тӑк мӗн те пулин шухӑшласа кӑларма пулӗччӗ.

Help to translate

«Пире те илтӗр: яланах чулпа ан перӗр!» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Унсӑрӑн фестиваль 7 сехете тӑсӑлнӑ пулӗччӗ.

Иначе бы фестиваль продлился 7 часов.

«Салам» чӑвашсене пуҫтарчӗ // Юрий МИХАЙЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

Темле ӑнланмалла мар «Амазони» юмах лаптӑкне йӗркелес вырӑнне ман шутпа ҫак ботаника пахчине укҫа-тенкӗ ытларах уйӑрсан тем пекех лайӑх пулӗччӗ.

Вместо того, чтобы придумать какую-то непонятную сказочную площадку "Амазонию", по моему мнению было бы лучше, если этому ботаническому саду выделили больше финансов.

Ботаника пахчи — илемлӗ те кӑсӑклӑ вырӑн // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2788.html

Эсӗ кунта пулнӑ пулсан, пиччем вилмен пулӗччӗ, тенӗ.

если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.

Ин 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ кунта пулнӑ пулсан, пиччем вилмен пулӗччӗ.

если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.

Ин 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Аслӑ священник сӑваплӑ пӳлӗме выльӑх юнӗпе ҫуллен кӗрет пулсассӑн, Христос тӳпе ӑшне Хӑйне темиҫе хут парнене кӳме кӗмен; 26. апла Унӑн тӗнчене пултарнӑранпа нумай хут та асапланмалла пулнӑ пулӗччӗ, Вӑл Хӑйне парнене кӳрсе ҫылӑха пӗтермешкӗн пӗрре ҫеҫ, ӗмӗрсем вӗҫӗнче, килнӗ.

25. и не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью; 26. иначе надлежало бы Ему многократно страдать от начала мира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею.

Евр 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Вӑл ҫӗр ҫинчех юлнӑ пулсассӑн, священник та пулман пулӗччӗ, кунта ахаль те священниксем пур — вӗсем саккун тӑрӑх парне кӳрсе тӑраҫҫӗ; 5. вӗсем ӗҫлесе тӑракан вырӑн — тӳперин ӗмӗлки пек, унти евӗрлӗ ҫеҫ, Моисей кӗлӗ чатӑрӗ тума тытӑнас умӗн ӑна ҫапла каланӑ пулнӑ: «асту, эсӗ пурне те хӑвна ту ҫинче кӑтартнӑ ӗлке евӗрлӗ ту» тенӗ.

4. Если бы Он оставался на земле, то не был бы и священником, потому что здесь такие священники, которые по закону приносят дары, 5. которые служат образу и тени небесного, как сказано было Моисею, когда он приступал к совершению скинии: смотри, сказано, сделай все по образу, показанному тебе на горе.

Евр 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Иисус Навин вӗсене канӑҫлӑх панӑ пулсассӑн, Турӑ кайран урӑх кун ҫинчен каламан та пулӗччӗ.

8. Ибо если бы Иисус Навин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне.

Евр 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Эпӗ сире пурсӑра та тӗрлӗ чӗлхепе калаҫтарасшӑн; ҫапах та эсир Турӑ сӑмахне пӗлтерекенсем пулсассӑн, авантарах пулӗччӗ: Турӑ сӑмахне пӗлтерекенӗ тӗрлӗ чӗлхепе калаҫаканран пахарах, тӗрлӗ чӗлхепе калаҫакан, ӗненекенсем ӑса кӗччӗр тесе хӑй каланине ӑнлантара-ӑнлантара парсассӑн ҫеҫ, Турӑ сӑмахне пӗлтерекенпе пӗр шайра пулӗ.

5. Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь получила назидание.

1 Кор 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Пурте пӗр пай пулсан, ӳт-пӳ ӑҫтан пулӗччӗ вара?

19. А если бы все были один член, то где было бы тело?

1 Кор 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Эпӗ сире аскӑн ҫынсемпе ан хутшӑнӑр тесе ҫырса янӑччӗ; 10. ку сӑмах ҫак тӗнчери аскӑнчӑксемпе, сӑптӑрҫӑсемпе, вӑрӑсемпе, йӗрӗхсене пуҫҫапакансемпе пӗринпе те ан хутшӑнӑр тени пулмасть: апла сирӗн ку тӗнчерен тухсах каймалла пулӗччӗ.

9. Я писал вам в послании - не сообщаться с блудниками; 10. впрочем не вообще с блудниками мира сего, или лихоимцами, или хищниками, или идолослужителями, ибо иначе надлежало бы вам выйти из мира сего.

1 Кор 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed