Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярӑр (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
— Камран та пулин парса ярӑр, — терӗ ӑна банк тытаканни, пӗр минутлӑха карт валеҫме чарӑннӑ май ун ҫине тинкеререх пӑхса.

— Потрудитесь прислать, — сказал ему банкомет, на минуту останавливаясь метать и взглядывая на него.

17 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Выставка мӗнле иртсе кайни ҫинчен пире ҫырса ярӑр.

Напишите нам, как пройдет выставка.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шуратӑр, турӑр, хурана ярӑр.

Чистите, режьте, в котел закладывайте.

Хуран вӗрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унта кӑмака хутса ярӑр, купӑста шӳрпи пӗҫерӗр.

Там и печку затопите, и щей наварите.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ярӑр тӳрех витререн, — хушрӗ фельдшер.

Лейте прямо из ведра, — приказал фельдшер.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Карцера лартӑр, пуҫ тӑрӑх сив шыв ярӑр

В карцер и холодное обливание на голову…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ярӑр ӑна!

Отпустите его!

ХСVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ярӑр!

Help to translate

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кантрана ярӑр, эсрелӗсем.

Отпустите веревку, проклятые!

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ярӑр, ахалӗн эпӗ перетӗп.

Отпустите, не то я выстрелю!

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсир куроксене вӑхӑт ҫитмесӗр туртса ярӑр, тен.

Вы, может быть, спустите курки на секунду раньше, чем следует.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах ҫавӑ лӑп апат вӑхӑтӗнче пулсассӑн, ырӑ пулса ӑна пӑртак тытса чарӑр, ан ярӑр.

Но если это будет во время самого обеда, то, будьте добры, задержите его немного.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Заирӑн тури пайне, ассуа йӑхне, Массонго патша патне ярӑр ӑна.

— Пошлите его к королю Массонго, в верховья Заира, в племя ассуа.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Лӑпланӑр та, — терӗ вӑл, — ан хускалӑр, унсӑрӑн ҫак йӑваш чӗрчунсене хӑратса ярӑр тата.

— Успокойтесь, — добавил он, — и не двигайтесь, а то испугаете этих безобидных животных.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Апла мар пулсан, парӑслӑ пӗчӗк карапсем туса ярӑр.

Или кораблики пускайте — обязательно с парусами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ман пата ҫыру ҫырӑр та ӑна бутылкӑна чикӗр, бутылкине, лайӑх питӗрсе, шыва ярӑр.

— Напишите мне письмо, запечатайте в бутылку и бросьте в воду.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасене ниҫта та ан ярӑр.

Ребят никуда не пускайте.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӑшмана асӑрхамасӑр ирттерсе ан ярӑр, ачасем, хӑвӑр та пуҫӑрсене ахалех кӑларса ан пӑхӑр, — терӗ Оксана шӑппӑн.

Глядите, хлопцы, чтобы врага не пропустить, да и сами зря не высовывайтесь, — тихо сказала Оксана.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кирлӗ пулсан, ман пата Грицькона ярӑр.

А если надо, Грицька посылайте ко мне.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ыттисем хушшинче шӑпа ярӑр.

А меж остальными бросьте жребий.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed