Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Иртнӗ (тĕпĕ: ирт) more information about the word form can be found here.
Ҫак ӗҫ кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ, ҫавӑнпа та урамра ҫынсем нумай пулнӑ.

Произошло это во время обеденного перерыва, и людей было много.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак пӗтӗм ӗҫ пӗр-икӗ минут хушшинчех пулса иртнӗ.

Все это произошло в течение каких-нибудь двух минут.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗррехинче Коля Володьӑна пӳскепе пулса иртнӗ историе те каласа пачӗ.

Рассказал Коля Володе и про историю с мячом.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халь эпӗ каласа паракан ӗҫ август уйӑхӗн вӗҫӗнче пулса иртнӗ.

То, о чем я сейчас рассказываю, происходило в конце августа.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ресторанта пулса иртнӗ истори хыҫҫӑн: Янкевич — гестапо сотрудникӗ, тенӗ сӑмах сарӑлнӑ.

После истории в ресторане пополз слух, что Янкевич — сотрудник гестапо.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Апрелӗн 20-мӗшӗнче, малтан палӑртса хунӑ пекех, парад пулса иртнӗ.

20 апреля, как и было назначено, состоялся парад.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак ял ҫывӑхӗнче, Случь шывӗн хӗвеланӑҫ енчи ҫыранӗ тӑрӑх, оборонӑн ӗлӗкхи линийӗ иртнӗ.

Около этой деревни, вдоль западного берега реки Случь, когда-то проходила старая линия обороны.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапӑҫу пӳрт ҫывӑхӗнчех пулса иртнӗ.

Схватка шла около хаты.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Марфа Ильинична, самаях ватӑлнӑ, аллӑ ҫулсенчен иртнӗ хӗрарӑм, пӗр минут та ӗҫсӗр ларасшӑн марччӗ.

Марфа Ильинична, уже пожилая, пятидесяти с лишним лет женщина, ни минуты не хотела сидеть сложа руки.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Тип шар…» — сасартӑк вӗлтлетсе иртнӗ унӑн пуҫӗнче.

«Тыпь-шар…» — внезапно пронеслось в его мыслях.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫапла пулса иртнӗ хыҫҫӑн сиксе тухнӑ та инкек.

После этого как раз и случилась беда.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Курганов каллах уткаласа ҫӳре пуҫланӑ, вӑл иртнӗ каҫа аса илнӗ, ӑҫта ҫухатса хӑварма пултарнине чухласшӑн пулнӑ.

А Курганов снова зашагал по комнате, вспоминая вчерашнюю ночь и обдумывая возможность потери.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Канӑҫлӑ, тӳлек мӑнастир хӑш чухне унӑн куҫне шупка мӗлкӗ пек курӑннӑ та ҫавӑнтах урӑх шухӑш вӗҫсе иртнӗ: мӗнех-ши унта?..

Монастырь, с его тишиной и покоем, вставал иногда перед нею, как бледный призрак, но сейчас же проносилась внезапная мысль: что там?.

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Курганов вӑрӑммӑн сывласа илнӗ те хурлӑхлӑн алӑ сулнӑ: манӑн ӗнтӗ иртнӗ, тенӗ пек пулнӑ.

Курганов вздохнул и с грустью махнул рукой, как бы говоря, что его песенка спета.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Иртнӗ пулсан, тата тепӗр станца хӑвала, икӗ, виҫе станцӑ кустар — пурӗпӗрех!

Если проехал, гони еще станцию, две, три — все равно!

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Унтан вара тӑватӑ ҫул иртнӗ ӗнтӗ.

Уже четыре года прошло.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Хӗрӗн ачалӑх кунӗсем урӑхла килйышра иртнӗ.

Раннее детство ее прошло в ином кругу.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Мӗнле тус эп сана? — тейӗ те — чупса иртнӗ.

— Какой я тебе приятель? — и пробегал мимо.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ун телейне тата — ҫав вӑхӑтра Атӑл тӑрӑх, ир пуҫласа ҫӗрлечченех, вӗҫе-вӗҫӗн тӗрлӗ таварлӑ упус иртнӗ.

На его счастье, была пора, когда с утра до ночи тянулись по Волге обозы с товарами,

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ура ҫине тӑрсан, унӑн куҫӗсем урмӑшнӑ пек сапаланчӑк курӑннӑ; чӗри, иртнӗ ҫӗрхи пекех, шикленсе сикнӗ.

Когда он поднялся на ноги, глаза его блуждали, а сердце так же как и ночью, колотилось в груди.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed