Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫавӑнтах вӑл Крестовниковсен супӑнь пӗҫерекен цехӗнчи сӗт пек шурӑ ҫӑра пӑса тата хӑйне: — Кур, кур, мӗн курма пултарӑн, — текен старике аса илнӗ.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
— Эпӗ супӑне мӗнле пӗҫернине курма килтӗм, — тенӗ Сергей.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Кухарка тата Атӑл хӗррине, унтан Арски масар ҫине кайса курма сӗннӗ.А еще советовала кухарка сходить на Волгу и на Арское кладбище.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ҫар комиссариачӗ, шалти ӗҫсен районти пайӗ, налук инспекцийӗпе прокуратура патӗнче те саксем курма ҫук.
«Муркаш тӑрӑх сак шыраса...» // В. ШАПОШНИКОВ. Ҫӗнтерӳ ялавӗ, 2020.02.17
Уржума вӑл мӗн пурӗ те ҫамрӑк чухне кӑна курма пынӑ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Приютӑн ҫӗнӗ ҫуртне курма Уржумри благотворительнӑй обществӑн председателӗ Польнер хӑй пынӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Вӗсем тӗрлӗ классенче вӗренеҫҫӗ пулсан та, ҫапах переменӑсенче пӗр-пӗрне курма тата, уроксем пӗтсен, шкултан пӗрле таврӑнма пултараҫҫӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Малтан, килте пурӑннӑ чухне, вӗсем Санькӑпа пӗрле час-часах шарсене курма чупса килнӗ.Раньше, когда он жил дома, он и Санька часто бегали любоваться на них.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Уржумра вӑл вывескӑсене вак-тӗвек тавар лавккисемпе эрех лавккисем ҫинче тата усиллӗ часовой тӑракан шурӑ ҫуртӑн хапхи ҫинче ҫеҫ курма пулнӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Анчах ӑна катаран курма пулнӑ-и вара?
Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Уржум ачисем пысӑккисем куриччен час-часах арестантсен ушкӑнне мӗнле илсе килнине курма тӗрме патне чупнӑ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ирпе эпӗ Самарцевсемпе юнашар ларакан пӗчӗк пӳрте курма кайрӑм, — ҫӗрле вӑл лайӑх курӑнмастчӗ.А утром я пошла смотреть маленький домик рядом с Самарцевским — ночью его не разглядеть было.
Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Дзебека Ядвигӑна сӑнран курма икӗ хутчен тӗл килчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Пирӗн шухӑшсене пурнӑҫлас ҫӗрте усӑ курма пулмасть-ши вӗсемпе?
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Сире хамӑр ҫуртра курма питӗ те хавас эпӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ну, пӗр пилӗк ҫултанах карчӑк пулса ларать пулсан, — мӗн тӑвас тейӗн, ашшӗн хӗрӗсӗр пуҫне урӑх нимӗн те ҫук пулсан, еврей хӗрӗн курма пӳрни ҫапла ӗнтӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Курма пӳрнине кӳрентерме юрамасть.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Курма пӳрнине турӑ хӑй ярса парать.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
«Курма пӳрни вӑл кӗтмен-палламан хӑна пек, вӑл килессе кашни хӗрех ҫӳҫенчӗк ӗмӗтпе кӗтет.«Судьба — это загадочная гостья, и каждая девушка ждет ее прихода с трепетной надеждой.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Е ӑна та, Меера та, Мойшене те, хӗрлӗ ҫӳҫлӗ пӗчӗк Мойшене те, ҫавнах курма пӳрнӗ-ши?Неужели и ее, и Меера, и Мойше, маленького рыженького Мойше, ждет та же судьба?
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.