Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахаль the word is in our database.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) more information about the word form can be found here.
Завода эпӗ ахаль тӑратма пултараймастӑп…

Я не могу допустить, чтобы завод стоял…

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Так ахаль, чӗлхе ҫӗтсе тӑратпӑр…

— Да так, языки чешем…

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Дзебек хӑйне Врона пама пулнӑ подпоручик чинӗн ылттӑн погонӗсене тата пин марка укҫана ӗҫлесе илме татӑклӑнах шутласа хучӗ, ытах ӗҫ тухмасан — аяккарах тарӑпӑр, терӗ, мӗншӗн тесен унӑн ахаль те урӑх ҫӗрелле шӑвӑнмалла пулнӑ.

Дзебек твердо решил заработать золотые погоны подпоручика и тысячу марок, а в случае неудачи — скрыться подальше, и так уже давно пора было переменить место.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кунта ахаль те ҫаврӑнкалама ҫук, а вӗсем улттӑн…

Здесь и так повернуться негде, а их шестеро.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тахҫанах эпӗ пистолет туянасшӑнччӗ, кунта акӑ курах кайрӑм — ырӑ япала тӑк ахаль ҫухалать…

Давно мне хотелось пистоль иметь, а тут, гляжу, из рук добро уходит…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ахаль пулсан, Олеся хӑйне урӑхларах тытнӑ пулӗччӗ.

Олеся тогда вела бы себя иначе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ахаль

— Так…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл уншӑн ҫывӑх тус тата пӗрле кӗрешекен пулӗ-и е ют ҫын пулӗ, ют ҫын пулсан, унтан та, ахаль кӳршисенчен пытаннӑ пекех, пытанмалла пулӗ-ши?

Будет ли он его другом и соратником или останется получужим, посторонним, от которого надо скрываться, как и от обывателей-соседей?

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫыхса тунӑ ахаль жакетка тӑхӑннӑ хӗр картлашкасем тӑрӑх хӑвӑрт хӑпарать.

По ступенькам быстро поднимается девушка в простеньком вязаном жакете.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Унта ахаль те виҫҫӗ пур, — тӑваттӑмӗшне лартмарӗҫ, — лартакан пулмарӗ.

— Там уже есть три, а четвертую не поставили — некому.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Австри вӑл ахаль те Германи пулӑшнипе анчах тытӑнса тӑрать.

Австрия же вообще держится лишь при помощи Германии.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ахаль ӗҫ, чиркӳ таврашӗпе…

Так, церковные дела…

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Людвига старик-лакей кӗнине курсанах, вӑл ахаль мар, мӗн те пулин пулнӑран килнине ӑнланса илчӗ.

Уже по тому, что старик лакей вошел в спальню Людвига поняла: случилось что-то необычное.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ахаль сӑмахсемпе каласа памалла мар пысӑк ӗҫ пулнине туйса пулас, ҫав ҫын ҫирӗп сӑмахсемпе вӑрҫа-вӑрҫа илчӗ.

И, видимо чувствуя что-то большое, чего не мог выразить обычными словами, человек ругался крепкой руганью.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл сана ахаль те ҫителӗклех аван пӗлет!

Ты ей довольно хорошо известен!

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кӑкӑрӗнче — тӗлӗнмелле лӑпкӑлӑх, чӗри тикӗс тапать, вӑл ахаль япаласем ҫинчен кӑна шухӑшларӗ…

Странное спокойствие было в груди, сердце билось ровно, и думалось о простых вещах…

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кашкӑр-и, тилӗ-и е ахаль йытӑ кӑна — паллаймастӑп!

Волк, лиса или просто собака — не вижу!

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ахаль мужик ҫавӑн пек ӗҫпе хӑтланни пулать-им вӑл?

Простой мужик этаким делом занимается, разве это бывает?

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кӳренни вӑл ӗҫ тума кансӗрлет, ӑна пӑхса чарӑнса тӑни — вӑхӑта ахаль сая яни.

Обиды мешают дело делать, останавливаться около них — даром время терять.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Кунта ахаль ҫынсем те, ӗҫ ҫыннисем те хӑйсене ыттисенчен кая хумаҫҫӗ, ҫи-пуҫран та ыттисенчен уйрӑлса тӑрасшӑн мар.

— Здесь все простые люди, и работники считают себя не хуже других и не хотят ничем отличаться по внешности.

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed