Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахаль the word is in our database.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) more information about the word form can be found here.
— Нимӗнле ҫын та хваттерте ахаль усрама парӑмлӑ мар!

— Никакой человек не обязан даром держать жильцов!

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Студентсем пӗрле час-часах вечеринкӑсем тунӑ, Сергейӗн пая кӗме укҫи пулман, анчах ахаль хӑналанма юратман вӑл.

Студенты нередко устраивали вечеринки на паях, а у Сергея денег на пай не было, даром же он угощаться не любил.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ученик хӑйӗн ӗҫне ахаль кунсенче туса пыма ӗлкӗреймен пулсан, вырсарникунсенче те, праҫниксенче те ӗҫлеме тӳр килнӗ.

Если ученик не успевал справиться с работой в будни, приходилось работать и по воскресеньям и по праздникам.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергей чӑнах та ахаль чупса ҫӳремен.

И Сергей зря не бегал.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хула тӑрӑх ахаль чупса ан ҫӳре! — тенӗ вӑл.

Зря по городу не гоняй!

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ахаль те ытлашши нумай каланӑ пек туйӑннӑ пулӗ ӑна.

Как будто считая, что и так сказано слишком много.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Эсӗ ахаль юрӑсем ҫеҫ юрлатӑн-и е тата чиркӳ кӗввисене те пӗлетӗн? — тесе ыйтнӑ пуп.

— Ты только светские песни поешь или и церковные напевы знаешь? — спросил поп.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Мӗнле ахаль ҫавӑн пек?

— Как это просто так?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Вӑл ахаль ҫавӑн пек! — тенӗ Филиппов.

— Это просто так! — буркнул Филиппов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Ку ахаль апат мар, тутар апачӗ, — тенӗ Серёжӑна унпа юнашар ларакан хӗрлӗ ҫӳҫлӗ Пашка.

— Это не простое кушанье, а татарское — важно сказал Сереже его сосед, рыжий Пашка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗтсессӗн те — ахаль ан пултӑр.

Пропадать — так недаром!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Мӗн эсӗр, Емельян Захарович, эпӗ ахаль ҫех-ҫке, тӗслӗхшӗн кӑна каларӑм.

— Да что вы, Емельян Захарович, я так, к примеру сказал.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мана сан пирки ӗлӗкех калатчӗҫ, анчах эпӗ ӗненмен, ахаль ҫех тенӗ, а эсӗ пӑхатӑп-пӑхатӑп та, тӑван аҫуна та сутма хатӗр мӗн.

Мне про тебя раньше еще хлопцы говорили, но я думал — зря, а ты, я гляжу, продашь отца родного.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Мана, темскер, ҫав полковник тӗрме пирки ахаль ҫех павранӑн туйӑнать.

 — А мне сдается, что брешет этот полковник насчет тюрьмы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Граф ҫак ӗҫе ахаль хӑвармасса эсӗр хӑвӑр та лайӑхах пӗлетӗр…

Вы же сами понимаете, что граф не оставит этого…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Каҫарӑр, эп ахаль ҫех интереслентӗм, — кӳренчӗ Баранкевич.

— Простите, я просто заинтересовался, — обиделся Баранкевич.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл ахаль те пӗлет — витре тавраш тӑвакан Фальшток вӗсем патне унӑн пурнӑҫне наркӑмӑшлама ҫеҫ ҫӳрет.

Она и так знает, что жестяник Фальшток ходит к ним лишь для того, чтобы отравлять ей жизнь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӑна паттӑр тесе шутланӑччӗ, вӑл праҫникри пек ахаль, ҫапкаланса ҫӳрекен йӗкӗт анчах мӗн.

Его считали героем, а он оказался праздно болтающимся парнем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пулать вӑл ун пекки: ҫынсем, мӗнле те пулин пӑлхантаракан урӑх япала ҫинчен калаҫнӑ чух, ахаль чухне кӑшт пӑхсанах курмаллине те асӑрхаймаҫҫӗ.

Бывает так: люди, отвлеченные чем-либо волнующим, не замечают того, что в спокойной обстановке сразу бросилось бы им в глаза.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кашни ахаль иртекен кун мана темиҫе пин сиен кӳрет, — вӗчӗрхенсе калать Баранкевич.

Это каждый день мне стоит несколько тысяч, — раздраженно говорил Баранкевич.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed