Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ман Негоро тусӑм нумайччен урӑх ҫӗрте пулнӑ хыҫҫӑн Казонде патшине курма пит хавас.— Мой друг Негоро счастлив лицезреть короля Казонде после столь долгой разлуки.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Хир чӑххи ларакан вырӑн патне, чӑтлӑх витӗр кӗме те хӗн, тата вӑл ӑҫта ларнине курма та кансӗр пулать.И бывает трудно пролезть в чаще к дереву, где сидит фазан, и трудно рассмотреть его.
Хир чӑххисем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Касондере халиччен курман хакпа сутакан негрсене курма халӑх кӗпӗрленчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ку таранчченех ҫын ҫиекен йӑхсенче ҫын шӑлӗ те укҫа вырӑнӗнче — ярмаркӑра ҫын шӑлӗсенчен тунӑ шӑрҫа ярӑмне мӗнле те пулин туземец мӑйӗ ҫинче курма пулать, — ку ҫынни ҫав шӑлсен хуҫисене, тен, хӑех ҫисе янӑ пуль, — анчах юлашки ҫулсенче кун пек укҫапа усӑ курма пӑраха пуҫларӗҫ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ҫакӑн пеккине ытларах арҫынсен пуҫӗ ҫинче курма пулать.Таковы были сооружения, чаще всего возвышавшиеся на головах мужчин.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ҫак самантра ҫамрӑкӑн хулпуҫҫийӗ ҫине такам алли выртрӗ, лайӑх палланӑ сасӑ йӑпӑлтатнӑн: — Эхэ, йӑнӑшмастӑп пулсан, эсир-и ку, ман ҫамрӑк тусӑм? Питех те хавас курма! — терӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Чӑтӑр, ҫирӗп пулӑр, кашни ӑнсӑртлӑхпа усӑ курма хатӗр тӑрӑр.Терпите, мужайтесь и будьте готовы воспользоваться любым случаем.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Хӗрӳллӗ ҫын пулнипе вӑл пуҫне усмарӗ, хӑтӑлма мӗнле те пулин пӗчӗк май тупӑнсанах унпа усӑ курма хатӗр тӑчӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Япалана курма пӗлмеҫҫӗ вӗсем.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Вӗсене унтан ниепле те илсе тухма пулмасть: вӗсем хӑранипе пӗр-пӗр кӗтесе пытанаҫҫӗ те пӗр чӗнмесӗр лараҫҫӗ, вӗсене вара тӗтӗм ӑшӗнче курма та ҫук.И их нельзя вытащить, потому что они от испуга спрячутся и молчат, а от дыма нельзя их рассмотреть.
Вут-кӑвар таврашӗнче ӗҫлекен йытӑсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Пӗрре тискер кайӑксене курма улпут пынӑ.
Арӑсланпа йытӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫывӑхра хӑйсем усӑ курма пултаракан шыв пуррипе ҫуккине пӗлес пулать.Оставалось узнать, есть ли поблизости река, которой можно воспользоваться.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
— Эпир унпа ҫуммӑн ларса путлӗн калаҫса курма та ӗлкӗреймерӗмӗр; ох, пӗртте ытти каччӑсем манерлӗ мар-ҫке вӑл, Нина…— Ведь мы с ним… толком-то и не говорили ни разу. А знаешь, как он говорит, Нина…
3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
…Нина, больница картишӗнче сак ҫинче лараканскер, алӑк сассипе пуҫне вӑштӑрт ҫӗклерӗ те курма ӗмӗтленмен ҫынна курах кайрӗ:
3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Виталий, тӗлӗкре тӗлленес пулсан та, кунта ӗмӗр курма ӗмӗтленес ҫук Динӑна.Виталию и во сне не могло такое присниться, о том, чтобы увидеть Дину, он и мечтать не мог.
3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Чат урамӗссм, паллах, урам темеллисем, ҫын куҫӗ авалтан курма хӑнӑхнисем — виҫҫӗ.Остальные три улицы, застроенные домами, ничем не отличаются от подобных в любой деревне.
3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
«Ара, ку мӗн кӳлли вӗт, Ваттал кӳлли. Шкул ачисем тахҫанах килме шут туса ку тарана та ҫитсе курма май килмен чаплӑ кӳлӗ, колхозӑн чи аякри чикки», — шухӑшласа илчӗ Дина.
3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Курма май килмест ӑна.
«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Ку пианинӑна вӑхӑтлӑха усӑ курма вырӑнти купсаран илсе пычӗҫ вӗсем.
«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Майӑн 8-мӗшӗнче Мария Александровна конка ҫинче ларса пычӗ, чӗркуҫҫи ҫине Анна валли кӗпе-тумтир тирпейлесе ҫыхса хунӑ вӑл — амӑшӗ хӗрне курма тӗрмене каять.
Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.