Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирпе (тĕпĕ: ир) more information about the word form can be found here.
Ыран ирпе тухса каймалла пулать.

Выезд завтра утром.

9. Мускава! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак кун ирпе вӑл мӗнле курӑнать-ши, Мускав ҫыннисем мӗнле пурӑнаҫҫӗ-ши?

Как-то выглядит она в это утро, как поживают москвичи?

8. Хӑҫан фронта кайӑп-ши? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ирпе каҫхи вӑхӑтсенче кӑна вӗҫетпӗр.

Летали только рано утром и под вечер.

8. Хӑҫан фронта кайӑп-ши? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Паян ирпе тӑватӑ сехетре фашистла Германи ҫарӗсем ултавлӑ майпа пирӗн Тӑван ҫӗршыв ҫине тапӑннӑ.

Сегодня в четыре часа утра войска фашистской Германий вероломно вторглись в пределы нашей Родины.

5. 1941 ҫулхи июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Февралӗн 2-мӗшӗнче ирпе, пӗрле вӗреннӗ студентсем практикӑна тухса каяс умӗн пӗр кун маларах, эпӗ аэроклубра вӗреннӗ юлташсемпе пӗрле вагон ҫинче ҫар юррисем юрласа пытӑм.

2 февраля утром, накануне того дня, когда студенты уезжали на практику, я, сидя в вагоне, под стук колёс с воодушевлением пел вместе с ребятами-аэроклубовдами военные песни.

18. Ӗмӗтӗм пурнӑҫланать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗрре ирпе атте мана хӑй патне чӗнсе илчӗ, ман куҫран тинкерсе пӑхса илчӗ те, хыттӑн ҫапла ыйтрӗ:

Раз утром отец окликнул меня, пристально посмотрел мне в глаза и строго спросил:

13. Пӗтӗм вӑйран тӑрӑшса вӗренетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ирпе тӑхӑр сехетрен пуҫласа виҫӗ сехетчен техникумра, унтан вара, апат ҫинӗ хыҫҫӑн, пилӗк сехетрен пуҫласа аэроклубра вӗренмелле.

С девяти часов до трёх — в техникуме, а после обеда — пять часов занятий в аэроклубе.

8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Яланхи пекех, вырсарникун ирпе апат ҫийиччен, эпӗ спорт залӗнче гимнастика тӑватӑп.

В воскресенье утром, как всегда, я до завтрака занимался гимнастикой в спортивном зале.

6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ирпе ирех мана Якку пичче вӑратрӗ.

Рано утром меня разбудил брат Яша.

3. Xуйxӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапла пӗрре ирпе хулана тухса утрӑм.

И вот однажды утром я отправился в город.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тепӗр кун ирпе йывӑҫ урасене илтӗм те тухса кайрӑм.

На следующее же утро я взял ходули и пошёл.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл ирпе ирех Новгород-Северские кайнӑччӗ.

Она с утра в Новгород-Северский поехала.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗр ирпе кӳршӗ ачи Энтрипе, пиртен ҫӗленӗ пысӑк сумкӑсем илсе, Вспольное хӗррине кӑшкарути пухма кайрӑмӑр.

Утром мы с Андрейкой, соседским мальчиком, захватив большие холщёвые сумки, отправились за щавелём к Вспольному.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тепӗр кун ирпе манӑн ирӗксӗрех кукка кӗтӳҫре ҫӳрекен кӳршӗ яла каймалла пулчӗ.

И пришлось мне наутро отправиться в соседнюю деревню, где дядя работал пастухом.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗрре ирпе шартлама сивӗ пулчӗ.

Однажды утром был сильный мороз.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ирпе тул ҫутӑлнӑ-ҫутӑлман ура ҫине сиксе тӑраттӑм.

Вскочу чуть свет.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ирпе ҫичӗ сехетре пичче арӑмне илсе кайма пырса ҫитрӗҫ.

В семь часов пришли за ней.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Иккӗмӗш кунхине ирпе ирех эпир Олега ӑсатма хатӗрленме тытӑнтӑмӑр.

С раннего утра мы начали готовить Олега в дорогу.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Спартак ҫӗр каҫах ҫаврӑнӑҫлӑ ҫулпа кайнӑ, хӑй куҫни ҫинчен тӑшман ан пӗлтӗр тесе, ҫул ҫинче тӗл пулакан пур ҫынсене те: хресченсене, пулӑҫсене, хӗрарӑмсене, ачасене — хӑйпе пӗрле илсе кайнӑ, ирпе вара римлянсен тылӗнче лагерь туса хума ӗлкӗрнӗ.

Всю ночь Спартак шел вдоль морского берега, забирая с собой всех встречных колонов, крестьян, рыбаков, женщин и детей, чтобы известие о его движении не дошло до неприятеля, а утром раскинул лагерь в тылу римлян.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ирпе тӑраниччен чей ӗҫӗн, ҫырткаласа илӗн…

 — А утром чаю напьешься, закусишь…

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed