Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пикенчӗ (тĕпĕ: пикен) more information about the word form can be found here.
Тутар шӑлне ҫыртса ура ҫине тӑма пикенчӗ, анчах, суранӗ ҫав тери ыратнипе пулас, каялла персе анчӗ.

Help to translate

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Ҫакна илес тетӗн-и? — тӳрех лашана пӑхма пикенчӗ Тукай.

Help to translate

12. Шупашкар пасарӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Айта, айта, — каччӑ ӑна алӑран тытса сӗтӗрме пикенчӗ.

Help to translate

11. Чун савни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Каччӑ ӑна-кӑна нимӗн те пӗлесшӗн мар, вӑл ухӑ пӗкечине кутамас юман ҫумне таянтарчӗ те, ҫӗрелле пӗшкӗнсе, тем ӗҫлеме пикенчӗ.

Help to translate

11. Чун савни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫапла калаҫса вӑл сӗтел ҫине ҫимелли пырса хучӗ, тепӗр кӑкшӑм сим пыл ӑсса тухса упӑшкине сӑйлама пикенчӗ.

Help to translate

6. Тукай мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Карамыш хӑй паллаштарнӑ хӗрарӑма ҫын арӑмӗ пулсан тин хаклама пикенчӗ.

Help to translate

6. Тукай мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл часрах пиччӗшне вӑратма пикенчӗ.

Help to translate

4. Упа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Часах вӑл кунта та ухӑ пӗкечипе чаваласа темскер шырама пикенчӗ.

Help to translate

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вара киле кӑларса ячӗҫ, — сӑмах пӗлтерӗшне уҫса пама пикенчӗ Эльгеев.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Сире сӑмах паман, Урбанов! — ӑна чарма пикенчӗ пуху пуҫлӑхӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эли хӑйне пӳрнисемпе тӗке-тӗке калаҫма пикенчӗ:

Эли сказал, указывая на себя пальцем:

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Шӑнкарсан шавлӑн сывлама пикенчӗ, нотариус ҫине тӗмсӗлчӗ, лешӗн чӗрӗ куллине официаллӑ сӑн кӗчӗ.

Посморкавшись, он шумно задышал и взглянул на нотариуса, оживленная улыбка которого приняла официальный оттенок.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗн пулса иртнине пӗлсен вӑл ҫамрӑк хӗрарӑма унӑн мӗнле илтес килнӗ ҫавӑн майлӑ вӗрентме пикенчӗ.

Узнав, что случилось, он стал наставлять юную женщину именно так, как это хотелось ей услышать.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— …шӑлӗ ыратма пуҫланӑ, — Джесси пукан ҫинчен ҫӗкленчӗ те аллисене ҫурӑмӗ хыҫне тытса пӳлӗмре утма пикенчӗ.

— Заболели зубы, — продолжала Джесси, вставая и ходя по комнате с заложенными за спину руками.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана сехет калакне тӗкӗнчӗ те вӑл хыпаланмасӑр шакӑлтатма пикенчӗ.

Моргиана тронула маятник, начавший неторопливо звучать.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл ҫухалчӗ, Моргиана вара, халӗ пӗтӗмпех пӗлекенскер, йӑмӑкӗ аташса кайсан е ӑҫта та пулин тискер вырӑнта вилсен вӑл тарнипе мӗншӗн кӑсӑкланманнине еплерех ӑнлантарасси пирки уйланма пикенчӗ.

После того она исчезла, а Моргиана, все зная теперь, стала придумывать, как объяснить безучастие к побегу сестры, если та заблудится и умрет где-нибудь в диком углу.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак самантра урисен тӗлӗнче Гобсонӑн хура йытти кускалама пикенчӗ.

Тогда у ее ног стала вертеться черная собака Гобсона.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ларчӗ, анчах пусӑрӑнса лараймасть; ҫӗкленчӗ, каллӗ-маллӗ хутлама пикенчӗ, анчах кӗҫех чарӑнчӗ.

Она села, но сидеть не могла; встала, начала ходить, но скоро остановилась.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гобсон аптӑраса ӳкрӗ, нимӗн те курманнине, Джессие аппӑшӗ патне ӑсатса янӑранпа нимӗн те илтменнине ӑнлантарма пикенчӗ.

Гобсон растерялся, объяснив, что не видел ничего, ничего не слышал с того времени, как проводил Джесси к сестре.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ларсамӑр, — терӗ те вӑл шухӑшлӑн — Джессие хурлӑхлӑ, питех те ҫиелти кӑсӑклӑхпа тӗсеме пикенчӗ.

— Садитесь, — сказал он задумчиво, с печальным, весьма поверхностным интересом рассматривая Джесси.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed