Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вырӑс the word is in our database.
Вырӑс (тĕпĕ: вырӑс) more information about the word form can be found here.
Карап мастерӗ пулса вӑл вырӑс суднисемпе пӗрле похода тухнӑ.

В качестве корабельного мастера он отправился в поход с русскими судами.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Виҫҫӗмӗшсем вара: тинӗсре Ватрангпа вырӑс карапӗсем хушшинче пысӑк ҫапӑҫу пырать, галерӑсем ҫакӑнпа усӑ курнӑ та сӑмсах тавра ҫавӑрӑнса килсе бухтӑран тухмалли вырӑна питӗрсе лартнӑ, тесе шутланӑ.

Третьи высказывали предположение, что на море идет большой бой Ватранга с русскими кораблями, а галеры, пользуясь этим, обогнули мыс и загородили выход из бухты.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Шведсен пырса ҫитнӗ бочӗсем галерӑна атакӑлама пуҫланӑ, хаяррӑн ҫапӑҫнӑ хыҫҫӑн вӗсем вырӑс салтакӗсенчен пӗр пайне тыткӑна илнӗ.

Подошедшие шведские боты атаковали лодку и после отчаянного боя захватили часть русских пехотинцев в плен.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Пӗр снарячӗ кӑна ӑнсӑртран галера ҫине пырса ӳксе вырӑс капитанне амантнӑ.

Только один снаряд случайно разорвался над галерой, и его осколками ранило русского капитана.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Сӑмсах патӗнчен вырӑс флотилийӗн юлашки суднисем иртсе пынӑ.

Мыс уже огибали последние суда русской флотилии.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вырӑс галерӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри сӑмсах хыҫӗнче курӑнми пулнӑ.

Русские лодки одна за другой скрывались за мысом.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вырӑс галерӗсене тытса чарас тесе, шведсем тупӑсенчен вӗҫӗмрен-вӗҫӗм пеме пуҫланӑ, анчах йӗтресем пӗри те тӗл тивеймен.

Чтобы задержать галеры, шведы открыли частую пальбу из пушек, но ядра до цели не долетали.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Подзорнӑй труба витӗр вырӑс галерӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри, ҫыран хӗррипе ҫывӑхах пырса, сӑмсах патӗнчен пӑрӑнса иртсе пыни лайӑхах курӑннӑ.

В подзорную трубу было видно, как русские галеры одна за другой огибали мыс, держась около самого берега.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Твермине патӗнчи ҫурмаутрав ҫинче ҫӗрӗпех кӑвайтсем ҫуннӑ; вырӑс флотилийӗ тӑнӑ вырӑнта халӗ пурӗ те вут ҫутине сӳнме парас мар тесе кӑвайт хурса тӑракан хурал кӑна юлнине никам та чухласа илме пултарайман.

На полуострове возле Твермине всю ночь горели костры, и никто не мог бы догадаться, что там, где была стоянка русской флотилии, осталась одна лишь стража, которая поддерживала огонь.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вырӑс киммисем ансаттӑнах малалла кайнӑ.

Русские лодки благополучно уходили от обстрела.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫав вӑхӑтра вырӑс галерӗсем сӑмсах тавра ҫавӑрӑнса кайма ӗлкернӗ.

А галеры тем временем уже огибали мыс.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Шведсен адмиралӗ вырӑс киммисем малалла ӑнӑҫлӑн пынине хӑйӗн карапӗ ҫинчен подзорнӑй труба витӗр пӑхса тӑнӑ, нимӗн тума пӗлменнипе тарӑхса урисемпе тапа-тапа илнӗ.

Шведский адмирал следил с корабля в подзорную трубу за движением русских лодок и топал ногами от ярости.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ватранг хӑй вара вӑйлӑ карапсемпе вырӑс флотилине сӑмсах патӗнче сыхлама юлнӑ.

А сам с наиболее сильными кораблями остался караулить русскую флотилию у мыса.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ку отрядӑн вырӑс галерӗсене, вӗсем ҫыран хӗрринчи вырӑнсем ӑшӑх пулнипе усӑ курса шхерӑсенчен Гельсингфорс еннелле тухса каясран сыхласа тӑмалла пулнӑ.

Этот отряд должен был отрезать галерам выход из шхер в сторону Гельсингфорса, если они попытаются, пользуясь береговым мелководьем, уйти.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Мӗн хӗтӗртрӗ сире вырӑс флотӗнчи службӑна пӑрахса кунта килме?

Что же побудило вас оставить свой пост при русском флоте?

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вырӑс флотилинчен темиҫе хут вӑйлӑ тӑшманран чӑнахах та ҫапӑҫусӑр Гангут сӑмсахӗ патӗнчен иртсе кайма май ҫуккине Петр хӑй курса ӗненнӗ.

Он убедился, что миновать мыс Гангут без боя с превосходными силами врага действительно было нельзя.

Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Картта ҫинче вырӑс галерӗсем ӑҫта тӑнине пӗчӗк флажоксемпе паллӑ туса тухнӑ.

Где флажками была отмечена стоянка русских галер.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Апла эппин эсир вырӑс эскадри хӑйӗн галерӗсене пулӑшма пултараймасть тесе шутлатӑр? — тесе ыйтнӑ Ватранг пӑртакках шухӑша кайса тӑнӑ хыҫҫӑн.

— Так вы думаете, что русская эскадра не в состоянии будет помочь своим галерам? — спросил Ватранг после небольшого раздумья.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вырӑс карапӗсем пире хирӗҫ питех те нумаййӑн тухнӑ пирки ҫапӑҫӑва йышӑнма май килмерӗ, ҫавӑнпа та ҫапӑҫуран пӑрӑнни аванрах пулать тесе шутларӑм.

Русские корабли вышли нам навстречу в столь большом числе, что принять бой нельзя было, и я счел разумным отступить.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Эпир ҫакна сӑнаса пӗлме пултартӑмӑр: вырӑс карапӗсем пирӗннисенчен начартарах, йывӑр, тинӗсре вӗсем суккӑр ҫынсем пек кӑна ҫӳреҫҫӗ.

— Нам удалось выяснить, что русские суда хуже наших, тяжелы и по морю ходят, как слепые.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed