Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лӑпкӑн the word is in our database.
лӑпкӑн (тĕпĕ: лӑпкӑн) more information about the word form can be found here.
Акӑ мӗншӗн эпӗ паян лӑпкӑн калама пултараймастӑп.

Вот почему сегодня я не могу говорить спокойно.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Яланхи пек лӑпкӑн мар, васкаса сӗтел ешӗкне уҫрӗ те вӑл унтан типтерлӗ ҫыхнӑ икӗ кӑвак хуплашка туртса кӑларчӗ:

 — С торопливостью, не похожей на его обычную сдержанность, он полез в стол и извлек оттуда две синие аккуратно завязанные папки.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Каяр, каяр, хӗрӗм, — терӗ вӑл лӑпкӑн Валентинӑна.

— Пойдем, пойдем, племянница, — таинственно сказал он Валентине.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эсир тата? — ҫавӑн пекех лӑпкӑн та тимлӗн ыйтрӗ обком секретарӗ Алексеевран.

— Ваши доводы? — так же спокойно и серьезно обратился секретарь обкома к Алексееву.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ыйтӑва татса парасси унӑн сӑмахӗсем ӳкӗте кӗртмелле пулнинчен нумай килнине Андрей пӗлнӗ, ҫавӑнпа вӑл хӑйӗн хӗрлӗ питне тата ҫиленсе йӑлтӑртатакан куҫӗсене пачах килӗшмен ҫирӗплӗхпе лӑпкӑн ответлерӗ:

Андрей понимал, что от убедительности его доводов во многом зависит решение вопроса, и ответил с твердостью и спокойствием, противоречившими его красному лицу и сердито блестевшим глазам:

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Хӑвӑр шухӑшсене мӗнпе ҫирӗплетсе паратӑр эсир? — секретарь Андрей ҫине лӑпкӑн та тимлӗн пӑхрӗ.

— Ваши доводы? — спокойный и внимательный взгляд секретаря устремился на Андрея.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Куртӑм, — терӗ Авдотья лӑпкӑн.

— Видела, — спокойно сказала она.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ун ҫине ҫитӗнсе ҫитнӗ хӗрарӑм пек лӑпкӑн та сиввӗнреххӗн пӑхса илчӗ:

Она посмотрела на него спокойным, суровым взглядом зрелой женщины:

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Любава ҫинҫен те лӑпкӑн кулчӗ:

Любава улыбнулась мягкой и спокойной улыбкой:

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тухман, Михаил Осипович, — ытла та лӑпкӑн ответлерӗ Василий.

— В своем, Михаил Осипович, — с непреклонным спокойствием ответил Василий.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лӑпкӑн ӗҫлӗр!

Работайте спокойно!

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫавӑн пекех лӑпкӑн та ачалла кулса, вӑл ун ҫине куҫа вӗҫертмесӗр нумайччен пӑхса выртрӗ.

Так же спокойно и по-детски улыбаясь, он долго смотрел на нее, не отрывая глаз.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑна кашниех мӗнле те пулин ырӑ сӑмах калама тӑрӑшрӗҫ, анчах вӑл, лӑпкӑн та пӗр сӑмах чӗнмесӗр, хӑйӗн хура шаль тутрине ҫыхнӑскер, ҫӗнӗ хӑмӑр юбка тӑхӑннӑскер, лав патӗнче вырӑнтан тапранмасӑр тӑчӗ; сасартӑк ун питҫӑмартисем тӑрӑх куҫҫуль юхса анчӗ.

Каждый старался сказать ей что-нибудь доброе, а она, притихшая и молчаливая, в своем новом черном полушалке и в новой коричневой юбке неподвижно стояла у подводы, и вдруг слезы потекли по ее щекам.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унтах, матросӑн сӑн-пичӗ тӑрӑх та, Соколов хӑйӗн бушлачӗн шалти кӗсьине кӗрсе кайса, унтан тутӑрпа чӗркенӗ телеграммӑсен ҫыххине лӑпкӑн туртса кӑларни тӑрӑх та, лешӗ лайӑх хыпарсем илсе килнине туйрӗ.

Тут же по лицу матроса и даже по спокойному движению руки, с каким Соколов полез за пазуху и вытащил из внутреннего кармана бушлата завернутую в платок пачку телеграмм, Павлин почувствовал, что вестовой приехал с хорошими вестями.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр пирус тивертрӗ те, Фроловпа юнашар койка ҫине пырса ларса, ӑна хулпуҫҫинчен тӗртсе илсе, лӑпкӑн калаҫма пуҫларӗ:

Закурив новую папиросу, он присел на койку к Фролову, дотронулся до его плеча и тихо сказал:

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫук ӗнтӗ, мӗн хама хам улталас… — малтанхи пекех лӑпкӑн каласа хучӗ телеграфист, нарсем хушшипе утса тухнӑ май, хӑйне тӑсса панӑ алӑсене чӑмӑртаса.

— Нет уж, что себя обманывать… — все с тем же спокойствием проговорил телеграфист, проходя между нарами и на ходу пожимая протянутые к нему, руки.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мана… — терӗ телеграфист Маринкина лӑпкӑн та хыттӑн.

— Меня… — спокойно и твердо сказал телеграфист Маринкину.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вологда? — кӑшкӑрчӗ Зенькович лӑпкӑн шӑкӑртатса ларакан телеграф аппарачӗ ҫинелле пӗкӗрӗлсе, телефон трубкине каланӑ пек.

— Вологда? — будто в телефонную трубку, кричал он над мерно постукивающим телеграфным аппаратом.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Маринкин тухтӑр тӳрленчӗ, ҫӑмламас мӑйӑхне пӳрнисемпе шӑлкаласа якатрӗ те, лӑпкӑн калаҫма пуҫларӗ:

Доктор Маринкин выпрямился и, разгладив пальцами пышные усы, спокойно проговорил:

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫитеретпӗр… — тавӑрчӗ ӑна хирӗҫ Зенькович лӑпкӑн.

— Вытянем… — спокойно ответил Зенькович.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed