Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ав ӑҫта кайнӑ вӗсем, — терӗ майор лӑпкӑн.
19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
— Эпӗ ӗненетӗп сире, — лӑпкӑн та ачашшӑн пек каларӗ майор, арестлени каласа пӗтерсен.— Я верю вам, — спокойно и почти ласково сказал майор, когда арестованный кончил.
16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Нимӗн те пулман пек лӑпкӑн ларчӗ вӑл.
IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Ҫук, атте, — тере Селиме лӑпкӑн.
I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Вӑл эпӗ чирлетӗп тесе шутлать пулмалла, — терӗ Воронов лӑпкӑн, ҫырӑва каялла тавӑрса парса.Наверно, он думает, что я заболел, — спокойно сказал Воронов, возвращая письмо.
12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
— А эсир ҫӑвӑнмалли пӳлӗме кайӑр, унта, ӑшӑ, — терӗ ӑна хирӗҫ старик лӑпкӑн.— А вы пойдите в мыльную, там тепло, — спокойно говорил старик.
11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
— Нимӗн те тумалла мар, — лӑпкӑн ответ пачӗ Мишка.
11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Ҫавӑнпа эпӗ, инҫетри ҫула уҫӑлса ҫӳреме тухнӑ чухнехи пекех, пӗрре васкамасӑр лӑпкӑн утса пытӑм.И я шел спокойно и просто и даже не особенно торопился, как будто вышел в дальнюю прогулку.
Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Вилӗм кӗтсе ларатпӑр, — лӑпкӑн ответ пачӗ самӑр хӗрарӑм.Сидим вот и смерти ждем, — спокойно ответила полная женщина.
9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
— Тух, — терӗ лешӗ лӑпкӑн кӑна.
5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Миша инвалида: унӑн чемоданне вӑрларӗҫ, тесе кӑшкӑрасшӑнччӗ, анчах та лешӗ утса каякан ҫынна хыҫалтан лӑпкӑн кӑна пӑхса ӑсатнине асӑрхарӗ те — кӑшкӑрмарӗ.
4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
— Ҫакнашкал ырӑ кӑмӑл тунӑшӑн тавтапуҫ сире, хуҫа арӑмӗ, — терӗ лӑпкӑн Антикайнен, — анчах ҫак хӗрлӗ бандитсенчен манӑн пӗрре те хӑрамалла мар, мӗншӗн тесен эпӗ вӗсен начальникӗ пулатӑп.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Хамӑн пурӑнӑҫӑмшӑн вӗсенчен мӗнле пулсан та хаклӑрах ыйтасчӗ тесе шухӑшласа эпӗ хуллен те ерипен, лӑпкӑн утса пыратӑп.Я шел размеренно, медленно, спокойно, думая о том, как бы дороже запросить с них за мою жизнь.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Анчах манӑн хамӑн калавӑма лӑпкӑн каласа памалла пулать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Вӗсем питех те лӑпкӑн, анчах лайӑх тӗллесе пӑшалсемпе пеме тытӑнчӗҫ, хушӑран пулеметсемпе шатӑртаттарса илеҫҫӗ.Они открыли спокойный, прицельный ружейный огонь и угощали внезапными пулеметными очередями.
Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
— Ан шарла, Грен, — терӗ лӑпкӑн Тойво, уринчи аттине хывса, — манӑн шуррисемпе ҫапӑҫас килет.— Молчи, Грен, — спокойно ответил Тойво, стаскивая с ноги сапог, — я хочу драться с белыми.
Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Равипе Шашийӗ вара, хӑйсен ҫӗнӗ кӳршине малтан курнӑ чухне лайӑх мар пулнине тахҫанах манса кайнӑскерсем, Делин пысӑк та тӗреклӗ урисем ҫумне лӑпкӑн сӗртӗнсе ачашланма пуҫларӗҫ.
Кӳрши хӑй кӑмӑлне улӑштарать // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Бак Зап хӑй хоботне хуллен пӗр енчен тепӗр еннелле суллантарса, читлӗхре лӑпкӑн пӑхса тӑрать.Бак Зап спокойно стоял в своей клетке и только покачивал из стороны в сторону хоботом.
Пассажирсене ҫырана антараҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Шаши хӑйне хӑй урӑхла тыткаларӗ: вӑл ҫухӑрса, кӗтесе пытанса хӑтланмарӗ, кайри урисем ҫине те сике-сике тӑмарӗ, лӑпкӑн пӗрре сылтӑм еннелле, тепре сулахай еннелле ҫаврӑна-ҫаврӑна ҫеҫ тӑчӗ.
Каллех аврал! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Лӑпкӑн, кӑштах кӑрараххӑн, анчах чӗре тӗпӗнченех ӑнлануллӑн пӑхакан куҫсем, унпала, вилекен ҫынпала чӗрӗ юлакан ҫынсем хушшинче, вӑл каякан ҫап-ҫутӑ та чунсӑр ӗмӗрлӗхпе ҫӗр ҫинче юлакан ҫуйкӑн, вӗресе тӑракан хускавлӑ та улӑшӑнуллӑ пурнӑҫ хушшинче тӗпсӗр-чиксӗр ахрамат уҫӑлса выртнине курса, ӑна виҫсе пӑхнӑ пек пӑхаҫҫӗ.
Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.