Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пымалли (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ун ҫине хӑйӗн ялӗ пӑхнӑ, — вӑл ялта Олёна йывӑр пурнӑҫпа пурӑнса ӳснӗ, унтах ырӑ кунсене кӗтсе илнӗ, унтах телей патне пымалли ылтӑн кӗпере хӑйӗн аллипе тунӑ.

Своей деревни, где она выросла в тяжкой доле, где дождалась лучших дней, где своими руками строила золотой мост к счастью.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫӳлту патне пымалли пур ҫулсене те темиҫешер рет йӗплӗ карта тытса картланӑ.

Все подходы к Высокой горе преграждала колючая проволока.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Шенкурск патне пымалли ҫул ҫинче, — терӗ вӑл, — большевиксем кӗлпе ишӗлчӗксем кӑна тӗл пулӗҫ.

— На пути к Шенкурску, — заявил он, — большевики найдут только пепел и руины.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Большевиксем Шенкурска пымалли ҫул ҫинче пурне те аркатса тӑкса, хулана тытса илесшӗн, — терӗ пӑлханса Миллер.

— Большевики хотят разгромить все по пути к Шенкурску и овладеть городом, — обеспокоенно проговорил Миллер.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шенкурск патне пымалли ҫулсем мӗнле?

Каково состояние дорог к Шенкурску?

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шенкурск патне пымалли ҫулсем, уйрӑмах та хӗллехи условисенче, пачах та пырса кӗмелле мар пек туйӑнаҫҫӗ.

Подступы к Шенкурску, особенно в зимних условиях, казались непреодолимыми.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Империалистсенне Котласа пымалли ҫулне татса пӳлнӗ.

Путь к Котласу империалистам отрезан.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑҫта кунта, — вӑл каллех хут листисене силлерӗ, — малалла-ха ӳсӗмӗн никӗсӗ тата малалла кайса пымалли шанӑҫа паракан май ӑҫта, мӗнре кунта?

Где здесь, — он сноса потряс листами планов, — где и в чем здесь основа для дальнейшего роста и гарантия дальнейшего движения?

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Буржуазие ҫӗнтерни вӑл — Октябрьти революцин мӗнпур ҫӗнтерӗвӗсене хӳтӗлесе хӑвармалли, ҫирӗплетсе пымалли чи пысӑк шанчӑк, рабочи класс ҫулпуҫӗсен хӑрушсӑрлӑхӗн чи пысӑк шанчӑкӗ пулса тӑрать.

Победа над буржуазией — лучшая гарантия, лучшее укрепление всех завоеваний Октябрьской революции, лучшая гарантия безопасности вождей рабочего класса.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫурҫӗре малалла мӗнле интервенцилесе пымалли плана посолсен корпусӗн аслӑ чинӗсем — Америка посолӗ Френсис тата Англи ӗҫӗсен повереннӑйӗ Линдлей питӗ лайӑх пӗлеҫҫӗ.

Дальнейшие планы интервенции на Севере были уже хорошо известны высшим чинам дипломатического корпуса — американскому послу Френсису и поверенному в делах Англии Линдлею.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Василий халӗ ӗнтӗ пуҫне ҫӗклерӗ, хӑй ҫинчен, колхозниксем ҫинчен, унӑн пухӑва малалла ертсе пымалли ҫинчен тивӗҫ пулнине манса кайса, ашшӗ ҫине пӑхрӗ.

Василий теперь поднял глаза и, не отрываясь, смотрел на отца, забыв о себе, о колхозниках, о том, что он должен вести собрание.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Рабочисем хӑйсен пӗви (вӗсем патнелле пымалли пӗртен-пӗр ҫул) ҫине баррикада тунӑ, ун ҫине тупӑ лартнӑ, юрать вӗсене заводрах тӑваҫҫӗ…»

Рабочие забаррикадировали плотину своего пруда (единственный путь, ведущий к ним) и поставили на нем пушку, — благо они изготовляются на заводе…»

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Кил-ха, хамӑра ӗҫлеме мӗнле япаласем кирлине хут ҫине ҫырса хурар, — сӗннӗ Спасский, унтан Сергей мӗн калассине кӗтмесӗрех, лекцисем ҫырса пымалли клеенка хуплашкаллӑ хулӑм тетрадь ӑшӗнчен пӗр листа хут татса илнӗ.

— Давай составим список всего, что нам понадобится для работы, предложил Спасский и, не ожидая ответа, вырвал листок бумаги из толстой клеенчатой тетрадки, в которой обычно записывал лекции.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тата тепӗр урама пӑрӑнчӗҫ, кунта темиҫе пин халӑх завод патне пымалли ҫула пӳлсе лартнӑ.

Еще один поворот, и толпа запрудила все подходы к заводу, здесь было несколько тысяч человек.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ирхи сивӗ тӗттӗмре вӗсем чул сарман урам тӑрӑх фабрикӑн ҫӳллӗ чул ҫурт кӗлеткисем патнелле утаҫҫӗ, фабрика, хӑйӗн вуншарӑн шутланакан пысӑк та тӑваткал куҫӗсемпе пылчӑклӑ ҫула ҫутатса, вӗсене, пурпӗрех пымалли ҫынсене, яланах пӗр евӗрлӗ кӗтсе илет.

В холодном сумраке они шли по немощеной улице к высоким каменным клеткам фабрики; она с равнодушной уверенностью ждала их, освещая грязную дорогу десятками жирных квадратных глаз.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл ашшӗпе вӑрахчен ларчӗ, крепоҫа пымалли ҫул ҫинче, акшар чулӗпе шуралнӑскер ҫинче, кантӑк алӑклӑ ҫурт тӑрринче унӑн юратнӑ ҫӑлтӑрӗсем ялкӑшма пуҫличченех ларчӗ вӑл.

Она сидела долго с отцом, пока над дорогою в крепость, над беленными известкой камнями, над домом со стеклянной дверью зажигались ее родные созвездья.

IX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Пӑхса пымалли шӑтӑк патӗнчен нимӗҫе каялла туртрӑм.

Отвалил немца от смотровой щели.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кунта тӗреклӗ, пысӑк та тӳсӗмлӗ сулӑ кирлӗ, ӑна тытса пымалли те пултӑр, вӑл тӑхӑр миль ишсе тухма аванах пултартӑр.

Тут нужен был прочный, большой, устойчивый плот, способный управляться и могущий выдержать плавание в девять миль.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Павел унчченех, ВКП(б) Центральнӑй Комитетӗнче шанчӑкпа телей шырама, урӑхла каласан, хускалса ҫӳремесӗр туса пымалли ӗҫ шырама Мускава каяс тесе тӑратчӗ.

Павел и без того собирался ехать в Москву со смутной надеждой найти счастье во Всесоюзном Цека, то есть найти работу, не требующую движения.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпӗ ӗнер кӑшт-кашт цифрӑсем пухкаларӑм, — Павел кӗсъинчен вак-тӗвексем ҫырса пымалли кӗнекине кӑларчӗ, — вӗсене табельщиксем пачӗҫ.

Я вчера собрал немного цифр, — Павел вынул из кармана записную книжку, — они даны табельщиком.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed